予擊謝罪原文及翻譯

          時(shí)間:2022-08-29 08:31:26 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          予擊謝罪原文及翻譯

            《田子方教育子擊》又名《子擊謝罪》選自《資治通鑒 周紀(jì)》。以下是小編整理的予擊謝罪原文及翻譯,歡迎閱讀!

            原文:

            子擊出,遭田子方于道,下車(chē)伏謁。子方不為禮。子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”子方曰:“亦貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國(guó)君而驕人,則失去國(guó);大夫而驕人則失去家。失其國(guó)者未聞?dòng)幸試?guó)⑩待之者也,失其家者未聞?dòng)幸约掖咭。夫士貧賤,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝之。

            翻譯:

            魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見(jiàn)國(guó)師田子方,下車(chē)伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊怒氣沖沖地對(duì)田子方說(shuō):”富貴的人能對(duì)人驕傲呢,還是貧賤的人能對(duì)人驕傲?“田子方說(shuō):”當(dāng)然是貧賤的人能對(duì)人驕傲啦,富貴的人哪里敢對(duì)人驕傲呢!國(guó)君對(duì)人驕傲就將亡國(guó),大夫?qū)θ蓑湴辆蛯⑹ゲ傻。失去?guó)家的人,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有以國(guó)主對(duì)待他的;失去采地的人,也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有以家主對(duì)待他的。貧賤的游士呢,話不聽(tīng),行為不合意,就穿上鞋子告辭了,到哪里得不到貧賤呢!“魏擊于是謝罪。

            注釋?zhuān)?/strong>

            1子擊:魏文侯的長(zhǎng)子,國(guó)君的繼承人。

            2遭:遭遇,遇到。

            3田子方:子擊的老師。

            4伏謁(yè):行禮拜見(jiàn)。謁:拜見(jiàn),請(qǐng)求。

            5不為禮:不還禮。

            6亦:副詞,只是,不過(guò)

            7而:通“如”,如果。

            8國(guó):國(guó)家

            9聞:聽(tīng)說(shuō)

            10國(guó):國(guó)君,國(guó)王

            11.待:待遇,對(duì)待

            12.用:需要

            13.合:投契,融洽

            14.履(lǚ):鞋子

            15.去:離開(kāi)

            16.家:大夫的封地稱(chēng)“家”。

            17.謝:道歉

          【予擊謝罪原文及翻譯】相關(guān)文章:

          子擊謝罪原文及翻譯11-15

          《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12

          閔予小子原文翻譯及賞析05-03

          擊壤歌原文翻譯及賞析11-15

          中流擊楫原文及翻譯06-01

          擊壤歌古詩(shī)原文及翻譯07-02

          擊壤歌原文翻譯及賞析3篇04-02

          擊壤歌原文翻譯及賞析(3篇)04-02

          予學(xué)原文與譯文04-27

          予學(xué)原文譯文05-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲男人综合久久综合天 | 一区二区国产精品 | 制服丝袜国产一区在线播放 | 在线精品国自产拍不卡 | 洲国产精品一区第一页 | 思思热免费精品在线看看 |