《短文》原文及翻譯

          時間:2022-09-24 03:59:39 古籍 我要投稿

          《短文兩篇》原文及翻譯

            文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。以下是小編整理的《短文兩篇》原文及翻譯,歡迎閱讀!

            《陋室銘》   作者:劉禹錫

            原文

            山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

            譯文:

            山不一定要高,有仙人(居住)就有名。水不一定要深,有龍(居住)就有靈氣了,這間簡陋的房子,好就好在主人有美好的德行。苔蘚給石階鋪上綠毯,芳草將簾內映得碧青。說說笑笑的是學問淵博者,來來往往的沒有粗鄙的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經。沒有(嘈雜的)音樂擾亂耳朵,沒有(成堆的)公文勞累身心。(它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚雄的玄亭。孔子說:有什么簡陋的呢?

            《愛蓮說》    作者:周敦頤

            原文

            水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也。牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。

            翻譯

            水上、地上各種草木的花,可愛的很多。晉朝的陶淵明唯獨喜歡菊花。自唐朝以來,世人大多喜歡牡丹。我則唯獨喜愛蓮——蓮從淤泥里生長出來,卻不受泥的沾染;它經過清水洗滌,卻不顯得妖艷。(它的莖)內空外直,沒有(纏繞的)蔓,(也)沒有(旁逸的)枝;香氣遠播,更顯得清芬;它筆直地潔凈地立在水中,(只)可以從遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。

            我認為,菊是花中的隱士,牡丹是花中的富貴者,蓮是花中的君子。唉!對于菊花的愛好,陶淵明以后很少聽到了。對于蓮的愛好,像我一樣的還有誰呢?對于牡丹的愛,那當然是有很多的人了!

          【《短文》原文及翻譯】相關文章:

          短文兩篇的原文及翻譯08-28

          《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

          原文翻譯及賞析03-18

          水調歌頭原文與翻譯07-22

          《飲酒》原文及翻譯08-17

          《海棠》的原文及翻譯09-30

          《江南》原文及翻譯11-02

          杞人憂天原文翻譯11-22

          師說原文及翻譯07-22

          《口技》原文及翻譯10-08

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美中文一区二区三区 | 先锋资源视频在线资源 | 亚洲欧美一区二区三区在线 | 亚洲国产综合精品中文字幕 | 伊人色综合久久天天网 | 日本中文字幕在线视频一区 |