不記人過的原文翻譯

          時間:2021-06-10 18:08:36 古籍 我要投稿

          不記人過的原文翻譯

            不記人過一文告訴我們在日常生活中,我們對別人應有寬宏大度、不計個人得失,懂得容人之過的胸懷。下面就隨小編一起去閱讀不記人過的原文翻譯,相信能帶給大家?guī)椭?/p>

            不記人過的原文

            呂蒙正相公不喜記人過。初任參知政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶?” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒之,令詰其官位姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不平,悔不窮問。蒙正曰:“若一知其姓名,則終身不能復忘,故不如毋知也。且不問之何損?”時人皆服其量。

            不記人過的`翻譯

            呂蒙正宰相不喜歡記著別人的過錯。剛擔任副宰相,進入朝堂時,有一位官吏在朝堂簾內(nèi)指著他說:“這小子也來參政啊?”呂蒙正裝作沒有聽見走過去了。與他同在朝廷做官的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名,呂蒙正急忙制止他們。下朝以后,那些與呂蒙正同行的人仍然憤憤不平,后悔當時沒有徹底追究。呂蒙正則說:“如果知道那個人的姓名,就終生不能再忘記,因此還不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,又有什么損失呢?”當時所有的人都佩服呂蒙正的度量。

            不記人過的注釋

            1.呂蒙正相公:呂蒙正宰相。相公:古代對宰相的稱呼。呂蒙正:北宋人,曾三任宰相,為人正直敢言。

            2.過:過錯。

            3.初:剛剛。

            4.參知政事:官名,副宰相。

            5.朝士:有資格入朝廷的中央官吏。

            6.于:在。

            7.同列:同在朝廷做官的同事。

            8.悔不窮問:后悔沒有徹底追究。

            9.窮問:徹底追究。

            10.窮,窮盡,完結。

            11.問,追究。

            12.同列:同在朝廷中做官的同事。

            13.是:這。

            14.復:再。

            15.佯(yáng):假裝。

            16.為:作為

            17.聞:聽見。

            18.佯為不聞而過之 ,過:經(jīng)過。

            19.令:讓。

            20.詰:追問,責問。

            21.遽(jù)止之:立即制止他。

            22.遽:立即、立刻,急忙。

            23.止:制止。

            24.故:因此,所以。

            25.毋(wú):不

            26.之:那個人。

            27.何:什么

            28.服:佩服

            29.量:肚量,度量,器量。

            30.猶:還,仍然,依舊。

          【不記人過的原文翻譯】相關文章:

          呂蒙正不記人過原文及譯文06-15

          《呂蒙正不記人過》的原文及譯文07-04

          不記人過的閱讀與答案06-12

          荀子修身原文不翻譯02-17

          《過故人莊》原文及翻譯09-16

          過故人莊原文及翻譯09-14

          過華清宮原文及翻譯03-26

          《過故人莊》的原文翻譯09-09

          過故人莊原文翻譯03-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品一区二区三区中文 | 永久性国产盗摄在线观看 | 中文亚洲无线码字幕乱码 | 五月天婷婷丁香综合播播 | 亚洲日韩中文字幕一区 | 中文欧美亚洲欧日韩范冰冰 |