朝三暮四原文及翻譯

          時間:2022-09-24 10:13:40 古籍 我要投稿

          朝三暮四原文及翻譯

            這首詩寫于先秦時代,是指從傳說中的三皇五帝到戰國時期。以下小編為你收集了朝三暮四原文及翻譯,希望給你帶來一些參考的作用。

            原文

            宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

            翻譯

            宋國(今商丘)有一個養獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實,早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。

            注解

            1.狙(jū)公:養猴子的老頭。

            2.解:了解,理解,懂得。

            3.狙:猴子。

            4.意:心意。

            5.得:懂得。

            6.得公之心:了解養猴老人的心思。

            7.損:減。

            8.口:口糧。

            9.充:滿足。

            10.欲:欲望,要求。

            11.俄而:一會兒,不久。

            12.匱:缺乏。

            13.限:限制。

            14.恐:恐怕。

            15.馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。

            16.誑(kuáng):欺騙。

            17.之:代詞,它,代指猴子們。

            18.與:給。

            19.若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

            20.芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡實”。

            21.朝:早上。

            22.足:夠,足夠。

            23.眾:所有的。

            24.皆:都。

            25.起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。

            26.伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。

          【朝三暮四原文及翻譯】相關文章:

          《朝三暮四》原文翻譯及賞析06-03

          朝三暮四文言文原文賞析及翻譯11-24

          《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

          《明史》原文及翻譯08-22

          《天道》原文及翻譯09-20

          關雎原文及翻譯07-21

          原文翻譯及賞析07-09

          水調歌頭原文與翻譯07-22

          《飲酒》原文及翻譯08-17

          《海棠》的原文及翻譯09-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本精品视频在线观看 | 夜鲁夜鲁夜鲁很鲁在线视频 | 中一区二区三区性爱视频 | 午夜免费福利小电影 | 亚洲制服丝袜中文字幕在 | 亚洲乱码国产精品 |