子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

          時(shí)間:2021-06-11 12:07:41 古籍 我要投稿

          子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

            《子夜秋歌》 作者:李白

            長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。

            秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。

            何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。

            【原文注釋】

            1、搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質(zhì)。這里指人們準(zhǔn)備寒衣。 2、玉關(guān):即玉門關(guān)。 3、虜:對(duì)敵方的`蔑稱。 4、良人:丈夫。

            【翻譯譯文】

            秋月皎潔長(zhǎng)安城一片光明, 家家戶戶傳來?yè)v衣的聲音。

            砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡, 聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。

            什么時(shí)候才能把胡虜平定, 丈夫就可以不再當(dāng)兵遠(yuǎn)征。

            【賞析鑒賞】:

            全詩(shī)寫征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),丈夫免于離家去 遠(yuǎn)征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時(shí)局,卻又不離時(shí)局。情調(diào)用 意,皆不脫邊塞詩(shī)的風(fēng)韻。

          【子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

          子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析08-16

          《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析05-30

          《子夜秋歌》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

          《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-23

          《子夜吳歌秋歌》古詩(shī)鑒賞11-24

          《子夜四時(shí)歌·秋歌》賞析及原文翻譯08-10

          子夜吳歌·秋歌_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

          子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析(2篇)07-07

          子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析2篇04-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线点播亚洲日韩国产欧美 | 六月婷婷国产精品综合 | 在线观看aⅴ免费 | 亚洲综合自拍一区首页 | 五月激情婷婷丁香综合基地 | 一本一级特黄大片中文字幕 |