《魏文侯期獵》原文及譯文

          時間:2022-08-05 10:35:33 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《魏文侯期獵》原文及譯文

            《文侯與虞人期獵》告訴我們做人要誠信,下面小編為大家帶來了《魏文侯期獵》原文及譯文,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

            魏文侯期獵

            魏文侯①與虞人②期獵。是日,飲酒樂,天雨。文侯將出,左右曰:"今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?"文侯曰:"吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉?"乃往,身自罷之。

            (選自《魏文侯書》)

            注釋:

            ①魏文侯:戰國時魏國國君,在諸侯中有美譽,曾任西門豹為螂守。

            ②虞人:掌管山澤的官

            (1)解釋文中加點詞的含義。

            ①魏文侯與虞人期獵( )

            ②是日,飲酒樂,天雨( )

            ③公將焉之( )

            ④乃往,身自罷之( )

            (2)翻譯下面的句子。

            豈可不一會期哉?

            (3)從一個角度概括這則寓言的思想意義。

            參考答案

            (1)約定。下雨,做動詞。到,往,動詞。身,親身,親自。

            (2)難道能夠不遵守約定的時間嗎?一,動詞,始終如一,引申為一貫遵守。會,期,同義。

            (3)言必信。

            參考譯文

            魏文侯和侍衛約定好去打獵。這天,(魏文侯和大臣們在宮中)喝酒喝的很開心,天下起了雨。魏文侯將要出去。大臣們說:“今天喝酒這么開心,天又下大雨,大王要去哪里呢?”魏文侯回頭看手下侍臣說:“我和侍衛約好去打獵。雖然現在很快樂,難道我可以不遵守約定嗎?”于是他就出去了。魏文侯親自去侍衛那里取消了這次打獵的活動。

            附加注釋:

            1.魏文侯(?―前396年),名斯,是魏武侯的父親,魏國百年霸業的開創者。

            2.虞人:管理山澤打獵的小官。

            3.期:約定時間、約會

            4.焉:何,哪里。

            5.罷:通“疲”,文中指停止

            6.雨:下雨 名詞作動詞用

            7.之:到,往

            8.是日:這天

            9.諫:規勸、勸諫。

            10.雖:即使

            11.豈:難道

            12.乃:于是,就

            13.身自罷之:親自取消了這次活動。

            啟示:做人要講求誠信,不能因為自己的個人原因就違背承諾。

            作品人物簡介

            魏文侯(公元前472年―公元前396年),名斯,戰國時期魏國的建立者,戰國時魏國國君,在眾諸侯中有美譽。公元前445至前396年在位。

            作品注釋

            (1)魏文侯:戰國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。

            (2)虞人:管理山澤的官。

            (3)期獵:約定打獵時間。

            (4)焉:哪里。

            (5)是:這

            (6)罷:停止,取消。

            (7)之:到……去

            (8)強:強大。

            (9)期:約定

            (10)雨:下雨

            (11)豈:怎么

            (12)可:能

            (13)乃:于是就

            (14)身:動身,名次作動詞

            (15)自:親自

            作品譯文

            魏文侯同管理苑囿的官約定了打獵的時間。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,左右的侍臣說:“今天飲酒非常快樂,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說:“我與別人約好了打獵的時間,雖然現在很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”于是文侯停止了宴席,親自前往。魏國從此變得強大。

            中心

            約定相會的日期,如果不能如約,應該在事前通知對方,免得人家苦等,這是守信,也是對別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對待下屬人員,失約似乎更不當一回事。魏文侯因為下起大雨,不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅持親自趕到虞人那里取消打獵活動。認真對待雙方約定,這是我們傳統的美德。戰國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。

            作品出自

            《戰國策》(Intrigues of the Warring States)是一部國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補。有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新注。吳原師道作《校注》,近代人金正煒有《補釋》,今人繆文遠有《戰國策新注》。

            作者簡介

            劉向(約前77—前6)原名更生,字子政,彭城(今江蘇徐州)人,祖籍沛郡豐邑(今江蘇豐縣)。西漢經學家、目錄學家、文學家。

            主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。

            劉向是楚元王劉交四世孫,歷經宣帝、元帝、成帝朝歷任散騎諫大夫、散騎宗正、光祿大夫等職。宣帝時,為諫大夫。元帝時,任宗正。后因屢次上書稱引災異,彈劾宦官外戚專權,反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又因反對恭、顯下獄,被免為庶人。成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉,故又世稱劉中壘。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為我國目錄學之祖。治《春秋谷梁傳》。據《漢書·藝文志》載,劉向有辭賦33篇,今僅存《九嘆》一篇。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。《楚辭》是劉向在前人基礎上輯錄的一部“楚辭”體的詩歌總集,收入戰國楚人屈原、宋玉的作品以及漢代賈誼、淮南小山、莊忌、東方朔、王褒、劉向諸人的仿騷作品。

          【《魏文侯期獵》原文及譯文】相關文章:

          王維《觀獵》原文及譯文07-03

          王維詩《觀獵》原文譯文12-19

          王維《觀獵》原文和譯文09-14

          王維《觀獵》譯文及注釋12-12

          《魏文侯問李克》原文及翻譯01-04

          文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析01-24

          文侯與虞人期獵原文翻譯賞析02-28

          《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析03-11

          《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析05-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本视频观看无卡免费精品页码 | 午夜福利在线视频性色 | 日韩欧美视频在线 | 午夜福利亚洲精品 | 中文字幕日韩一区二区三区不卡 | 亚洲午夜国内自产拍在线观看 |