湘君原文及譯文

          時間:2022-06-21 03:38:34 古籍 我要投稿

          湘君原文及譯文

            《九歌·湘君》是戰國時期楚國偉大詩人屈原的作品。下面我們來看看湘君原文及譯文,歡迎閱讀借鑒。

            《九歌·湘君》原文

            君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?

            美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。

            令沅湘兮無波,使江水兮安流!

            望夫君兮未來,吹參差兮誰思?

            駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。

            薜荔柏佤兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。

            望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈。

            揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息。

            橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側。

            桂櫂兮蘭枻,斫冰兮積雪。

            采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

            心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。

            石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。

            交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑。

            朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚。

            鳥次兮屋上,水周兮堂下。

            捐余玦兮江中,遺余佩兮澧浦。

            采芳兮杜若,將以遺兮下女。

            時不可兮再得,聊逍遙兮容與。

            注釋

            (1)湘君:湘水之神,男性。一說即巡視南方時死于蒼梧的舜。

            (2)君:指湘君。夷猶:遲疑不決。

            (3)蹇(jiǎn簡):發語詞。洲:水中陸地。

            (4)要眇(miǎo秒):美好的樣子。宜修:恰到好處的修飾。

            (5)沛:水大而急。桂舟:桂木制成的船。

            (6)沅湘:沅水和湘水,都在湖南。無波:不起波浪。

            (7)夫:語助詞。

            (8)參差:高低錯落不齊,此指排簫,相傳為舜所造。

            (9)飛龍:雕有龍形的船只。北征:北行。

            (10)邅(zhān沾):轉變。洞庭:洞庭湖。

            (11)薜荔:蔓生香草。柏(bó伯):通“箔”,簾子。蕙:香草名。綢:帷帳。

            (12)蓀:香草,即石菖蒲。橈(ráo饒):短槳。蘭:蘭草:旌:旗桿頂上的飾物。

            (13)涔(cén岑)陽:在涔水北岸,洞庭湖西北。極浦:遙遠的水邊。

            (14)橫:橫渡。揚靈:顯揚精誠。一說即揚舲,揚帆前進。

            (15)極:至,到達。

            (16)女:侍女。嬋媛:眷念多情的樣子。

            (17)橫:橫溢。潺湲(yuán援):緩慢流動的樣子。

            (18)陫(fèī)側:即“悱惻”,內心悲痛的樣子。

            (19)棹(zhào棹):同“棹”,長槳。枻(yì弈):短槳。

            (20)斲(zhuó琢):砍。

            (21)搴(qiān千):拔取。芙蓉:荷花。木末:樹梢。

            (22)媒:媒人。勞:徒勞。

            (23)甚:深厚。輕絕:輕易斷絕。

            (24)石瀨:石上急流。淺(jiān間)淺:水流湍急的樣子。

            (25)翩翩:輕盈快疾的樣子。

            (26)交:交往。

            (27)期:相約。不閑:沒有空閑。

            (28)鼂(zhāo招):同“朝”,早晨。騁騖(wù務):急行。皋:水旁高地。

            (29)弭(mǐ米):停止。節:策,馬鞭。渚:水邊。

            (30)次:止息。

            (31)周:周流。

            (32)捐:拋棄。玦(juē決):環形玉佩。

            (33)遺(yí儀):留下。佩:佩飾。醴(lǐ里):澧水,在湖南,流入洞庭湖。

            (34)芳洲:水中的芳草地。杜若:香草名。

            (35)遺(wèi味):贈予。下女:指身邊侍女。

            (36)聊:暫且。容與:舒緩放松的樣子。

            《九歌·湘君》譯文

            湘君啊你猶豫不走。因誰停留在水中的沙洲?

            為你打扮好美麗的容顏,我在急流中駕起桂舟。

            下令沅湘風平浪靜,還讓江水緩緩而流。

            盼望你來你卻沒來,吹起排簫為誰思情悠悠?

            駕起龍船向北遠行,轉道去了優美的洞庭。

            用薜荔作簾蕙草作帳,用香蓀為槳木蘭為旌。

            眺望涔陽遙遠的水邊,大江也擋不住飛揚的心靈。

            飛揚的心靈無處安止,多情的侍女為我發出嘆聲。

            眼淚縱橫滾滾而下,想起你啊悱惻傷神。

            玉桂制長槳木蘭作短楫,劃開水波似鑿冰堆雪。

            想在水中把薜荔摘取,想在樹梢把荷花采擷。

            兩心不相同空勞媒人,相愛不深感情便容易斷絕。

            清水在石灘上湍急地流淌,龍船掠過水面輕盈迅捷。

            不忠誠的交往使怨恨深長,不守信卻對我說沒空赴約。

            早晨在江邊匆匆趕路,傍晚把車停靠在北岸。

            鳥兒棲息在屋檐之上,水兒回旋在華堂之前。

            把我的玉環拋向江中,把我的佩飾留在澧水畔。

            在流芳的沙洲采來杜若,想把它送給陪侍的女伴。

            流失的時光不能再得,暫且放慢腳步逍遙盤桓。

          【湘君原文及譯文】相關文章:

          湘君原文及翻譯07-25

          同王徵君湘中有懷原文賞析及譯文09-24

          君不自詐原文與譯文09-24

          九歌·湘君原文翻譯及賞析03-17

          《宋史·趙湘傳》原文及譯文09-27

          文言文:《君不自詐》原文及譯文09-15

          朱竹君先生別傳原文及譯文解析09-27

          《玉樓春·別后不知君遠近》原文及譯文08-23

          關于信陵君救趙論原文及譯文09-24

          《新唐書·侯君集傳》文言文原文及譯文09-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲人成色4444在线观看 | 亚洲a在线观看 | 精品国产福利久久久 | 亚洲综合色区在线观看 | 在线中文字幕乱码免费视频 | 最新在线日韩欧美中文字幕 |