東方朔的《誡子書》原文與翻譯

          時間:2022-09-24 19:31:28 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          東方朔的《誡子書》原文與翻譯

            明者處事,莫尚于中,明智的人,他的處世態(tài)度,沒有比合乎中道更可貴的了。

            優(yōu)哉游哉,與道相從。看來從容自在,就自然合于中道。

            首陽為拙;(所以),像伯夷、叔齊這樣的君子雖然清高,卻顯得固執(zhí),拙于處世;

            柳惠為工。而柳下惠正直敬事,(不論治世亂世都不改常態(tài),)是最高明巧妙的人。

            飽食安步,衣食飽足,安然自得,

            在仕代農(nóng)。以做官治事代替隱退耕作。

            依隱玩世,身在朝廷而恬淡謙退,過隱者般悠然的生活,

            詭時不逢。雖不迎合時勢,卻也不會遭到禍害。

            是故才盡者身危,因此,鋒芒畢露的人,就會有危險;

            好名者得華;有好的名聲的人,便能得到華彩。

            有群者累生,得到眾望的人,就會忙碌一生;

            孤貴者失和;自命清高的人,就會失去人和。

            遺余者不匱,凡事留有余地的,不會匱乏;

            自盡者無多。凡事窮盡的,立見衰竭。

            圣人之道,因此圣人處世的道理,

            一龍一蛇,形見神藏,行、藏、動、靜因時制宜,有時華彩四射,神明奧妙;有時緘默蟄伏,莫測高深。

            與物變化,他能隨著萬物、時機的變化,

            隨時之宜,用最合宜的處世之道,

            無有常家。而不是固定不變,也絕不會拘泥不通。

          【東方朔的《誡子書》原文與翻譯】相關(guān)文章:

          《誡子書》的原文及翻譯07-20

          《誡子書》原文及翻譯07-18

          誡子書翻譯及原文10-29

          誡子書原文及翻譯08-09

          誡子書原文翻譯02-13

          《誡子書》的原文、翻譯11-17

          誡子書的原文翻譯及賞析11-16

          誡子書原文翻譯及賞析01-14

          誡子書原文以及翻譯04-23

          誡子書原文翻譯及賞析04-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  久久精品国产字幕高潮 | 性色a∨精品高清在线观看 中文精品欧美无线码一区 中文字幕乱偷电影 | 日韩免费看视频三区中文字幕 | 亚洲中文字幕乱码在线观看 | 久久97精品久久久久久久不卡 | 亚洲中文字幕一区精品 |