《韓非子·難一》原文及翻譯

          時(shí)間:2021-06-13 11:27:15 古籍 我要投稿

          《韓非子·難一》原文及翻譯

            原文

            楚人有鬻矛與盾者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也!被蛟唬"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。

            譯文

            楚國(guó)有個(gè)賣(mài)矛又賣(mài)盾的人,他首先夸耀自己的盾,說(shuō):“我的盾很堅(jiān)固,無(wú)論用什么矛都無(wú)法穿破它!”然后,他又夸耀自己的.矛,說(shuō):“我的矛很銳利,無(wú)論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問(wèn)他:“如果用你的矛去刺你的盾,會(huì)怎么樣?”,那個(gè)人被問(wèn)得啞口無(wú)言。什么矛都無(wú)法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時(shí)出現(xiàn)在一起。

            注釋

            (1)楚人:楚國(guó)人。

            自相矛盾圖片

           。2)鬻(yù):出售。

           。3)譽(yù)之:夸耀(他的)盾。譽(yù),稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

           。4)吾:我。

           。5)堅(jiān):堅(jiān)硬。

           。6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

            (7)利:鋒利。

           。8)無(wú)不:沒(méi)有。

           。9)或:有人。

            (10)以:用。

           。11)弗:不 。

            (12)應(yīng):回答。

           。13)夫:句首發(fā)語(yǔ)詞,那

           。14)子:你的

            之①:代詞,代指他的盾。

            之②:虛詞,起連接作用。

            之③:虛詞,起連接作用。

            之④:的。

            之⑤:的。

            之⑥:的。

            之⑦:的。

            啟示

            不要夸過(guò)頭,免得喧賓奪主。

          【《韓非子·難一》原文及翻譯】相關(guān)文章:

          韓非子·難四原文及翻譯參考06-20

          韓非子·難四原文和翻譯06-22

          韓非子孤憤原文及翻譯03-24

          韓非子詭使原文及翻譯06-18

          韓非子五蠹原文及翻譯07-20

          《韓非子·三守》原文及翻譯06-20

          韓非子飭令原文和翻譯06-26

          韓非子·功名原文和翻譯06-22

          韓非子·詭使原文和翻譯06-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本老熟女久久久久久久久 | 久久久久国产一区二区 | 久久96热情精品国产高清 | 亚洲日韩精品国产三区 | 亚洲第一簧片在线 | 婷婷色香合缴缴情 |