《梁鴻尚節》的原文及注釋翻譯

          時間:2022-09-27 05:37:13 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《梁鴻尚節》的原文及注釋翻譯

            【原文】

            梁鴻家貧而尚節,博覽無不通。而不為章句。學畢,乃牧豕于上林苑中,曾誤遺火,延及他舍。鴻乃尋訪燒者,問所去失,悉以豕償之。其主猶以為少。鴻曰:“無他財,愿以身居作。”主人許之。因為執勤,不懈朝夕。鄰家耆老見鴻非恒人,乃共責讓主人,而稱鴻長者。于是,始敬鴻,悉還其豕。鴻不受而去。

            【注釋】

            而:表順連,不譯

            尚:崇尚、推崇

            覽:閱覽

            通:通曉

            延:蔓延

            不為章句:為,著述;不死記硬背一章一句

            畢:此指讀書結束

            上林苑:古宮苑,在今河南洛陽市東

            其主:其,其中

            猶:還

            牧:放養牲畜

            舍:房屋,住所

            去:離開

            恒:平常,普通

            責讓:批評

            豕(zhì):豬

            償:償還

            許:允許,同意

            他:別的

            因:于是

            見:看見

            還:歸還

            執勤:執守做工

            懈:松懈

            耆老:老人,耆,老

            曾誤遺火:曾經不小心留下火種

            愿以身居作:愿意讓自己留下做事

            悉推豕償之:了解后把自己的豬作賠償還給房屋主人

            稱鴻長者:稱贊梁鴻是忠厚的人

            【翻譯】

            梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇禮節,廣泛閱讀(書本),沒有不通曉的(事情)。并且他不死記硬背章句。讀完書,就到上林苑放豬,曾經不小心留下火種,蔓延到別人的房屋。梁鴻就尋訪被燒到的人家,問他損失的財物,用自己全部的豬作賠償還給房屋主人。但房屋主人還認為得到的補償很少,梁鴻說:“我沒有別的財富,愿意讓自己留下做事。”主人同意了。(梁鴻)于是勤奮做工,從早到晚從不松懈。鄰家老人們見梁鴻不是一般人,于是就一同責備批評那家主人,并且稱贊梁鴻是忠厚的人。因此,(主人)開始敬佩梁鴻,把豬還給他,梁鴻沒有接受,返回自己的家鄉。

          【《梁鴻尚節》的原文及注釋翻譯】相關文章:

          《梁鴻尚節》文言文原文翻譯04-15

          梁甫吟原文翻譯注釋及賞析04-01

          梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析06-05

          梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析09-06

          梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析(推薦)10-03

          王昌齡《梁苑》原文及注釋06-07

          《惠子相梁》莊子文言文原文注釋翻譯04-13

          《孟子見梁襄王》文言文原文注釋翻譯04-13

          《季梁諫追楚師》原文注釋及翻譯賞析05-26

          梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析精選[2篇]10-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精选视频一区动态图 | 日本免费人成视频播放120秒 | 亚洲国产精品一区二区九九 | 在线911精品亚洲 | 亚洲日韩欧美一区二区三区 | 亚洲欧美日韩日产在线首页 |