古風(fēng)昔我游齊都翻譯賞析

          時間:2023-11-29 17:15:30 志杰 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          古風(fēng)昔我游齊都翻譯賞析

            古詩詞是初中階段的重要學(xué)習(xí)內(nèi)容,古詩的魅力是無窮的,我們應(yīng)該多學(xué)一些課外古詩詞。下面是有關(guān)古風(fēng)昔我游齊都翻譯賞析的相關(guān)內(nèi)容。歡迎閱讀參考! 

            《古風(fēng)·昔我游齊都》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

            昔我游齊都,登華不注峰。

            茲山何秀俊,綠翠如芙蓉。

            蕭颯古仙人,了知是赤松。

            借予一白鹿,自挾兩青龍。

            含笑凌倒景,欣然愿相從。

            泣與親友別,欲語再三咽。

            勖君青松心,努力保霜雪。

            世路多艱險,白日欺紅顏。

            分手各千里,去去何時還。

            在世復(fù)幾時,倏如飄風(fēng)度。

            空聞紫金經(jīng),白首愁相誤。

            撫己忽自笑,沉吟為誰故。

            名利徒煎熬,安得閑余步。

            終留赤玉舄,東上蓬萊路。

            秦帝如我求,蒼蒼但煙霧。

            【前言】

            《古風(fēng)·昔我游齊都》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩《古風(fēng)》五十九首之一。此詩可看作是獨(dú)立的三首詩,也可看作是一首夢仙詩,借夢幻指明人類生活的畸形性。

            【注釋】

            ⑴華不注:山名。在山東濟(jì)南市東北。

            ⑵蕭颯:寂寞凄涼。

            ⑶“了知”句:了知,明知。赤松,仙人名。

            ⑷凌倒景:謂升上天空,向下看日月。景,日光。在日月之上,向下看,故曰倒景。

            ⑸勖:勉勵。

            ⑹去去:越離越遠(yuǎn)。

            ⑺倏:忽然。飄風(fēng),暴起之風(fēng)。

            ⑻《紫金經(jīng)》:煉丹之書。

            ⑼“終留”四句:《列仙傳》:安期生者,瑯琊阜鄉(xiāng)人也。賣藥于東海邊,時人皆言千歲翁。秦始皇東游請見,與語三日三夜,賜金璧,度數(shù)千萬,出于阜鄉(xiāng)亭,皆置去,留書以赤玉舄一緉(雙)為報,曰:”后十年,求我于蓬萊山。”始皇即遣使者徐巿、盧生數(shù)百人入海,未至蓬萊山,輒逢海波而還。

            【翻譯】

            以前我游齊國首都濟(jì)南的時候,曾經(jīng)攀登上華不注峰。只見山嶺蒼翠,高峻入云,猶如一朵擎天的綠荷花。我還遇見了一位白發(fā)童顏仙人,他就是赤松子。赤松子借給我一頭白鹿,他自己卻乘坐兩條青龍。我欣然含笑與他一起凌空而上,日月大地都留在我們的身下成為倒影。臨行前,親朋好友來送別,淚水如雨雪霏霏,牽衣不舍似楊柳依依。希望他們有青松般的耐寒心,歷霜雪而愈年輕。人世間多凄風(fēng)苦雨,白日喜歡衰退人的紅顏。此一別就是千萬里,何時相見只有天知道啊!人生苦短啊,生死如旋風(fēng),一瞬即去。縱然有紫金經(jīng),也恐怕誤了白頭翁,不能及時得道。想到這里不禁粲然一笑,何必為他人擔(dān)憂呢?讓他們迷醉于功名利祿好了,讓他們煎熬在人間的色利地獄。赤松子留下赤玉舄以后就回到蓬萊島了。秦始皇想尋找赤松子,茫茫云海何處有?這是要有機(jī)緣的事情啊。

            【賞析】

            李白《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第二十首。此詩三段,古本作獨(dú)立的三首。蕭士赟編輯時,合為一首。品其情節(jié),脈絡(luò)互不連綴,故應(yīng)分為三首而讀。

            第一首,為游仙詩。寫游華不注,遇仙人赤松子,共同升天。寫山俊秀“綠翠如芙蓉”。寫游仙,自駕白鹿,赤松子挾青龍,飛升于日月之上,甚是浪漫。

            第二首,為留別詩。“泣與親友別”二句,寫臨別而泣。“勖君”為互文對舉,勸親友保持青松心,霜雪志。“世路”二句言世路艱險,人生短暫。末二句表示惜別。

            第三首,表現(xiàn)了詩人一種矛盾痛苦的心情。詩分三層意思。“在世”四句,嘆息人生短暫,煉丹求長生而又不成。“撫己”四句,自笑為名利所牽,不得安閑瀟灑地生活。“終留”四句言求仙落空。故此詩有“行路難”的感慨。

            作者李白簡介

            李白(701年2月8日—762年12月) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”。是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

            李白有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進(jìn)酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。

            李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

            古詩簡介

            《古風(fēng)·昔我游齊都》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩《古風(fēng)》五十九首之一。此詩可看作是獨(dú)立的三首詩,也可看作是一首夢仙詩,借夢幻指明人類生活的畸形性。

          【古風(fēng)昔我游齊都翻譯賞析】相關(guān)文章:

          昔昔鹽原文翻譯及賞析02-13

          昔齊攻魯,求其岑鼎原文翻譯及賞析02-11

          昔昔鹽原文翻譯及賞析(2篇)07-19

          昔昔鹽原文翻譯及賞析2篇03-31

          昔齊攻魯,求其岑鼎原文翻譯及賞析2篇04-22

          昔齊攻魯,求其岑鼎原文翻譯及賞析(2篇)09-25

          《憶昔》原文翻譯及賞析06-12

          古風(fēng)·齊有倜儻生原文賞析及翻譯04-25

          昔齊攻魯,求其岑鼎原文及賞析02-19

          思齊原文翻譯及賞析08-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美伊人久久综合一区二区 | 午夜福利100在线少妇 | 在线偷着国产精选视频 | 午夜福利网站你懂得 | 尤物在线国产91 | 在线看黄Ⅴ免费网站免费看 |