飲馬歌·邊頭春未到原文、翻譯及賞析

          時間:2021-01-07 13:31:46 古籍 我要投稿

          飲馬歌·邊頭春未到原文、翻譯及賞析

            飲馬歌·邊頭春未到 宋朝 曹勛

            此腔自虜傳至邊,飲牛馬即橫笛吹之,不鼓不拍,聲甚凄斷。聞兀術每遇對陣之際,吹此則鏖戰(zhàn)無還期也。

            邊頭春未到,雪滿交河道。暮沙明殘照,塞烽云間小。斷鴻悲,隴月低,淚濕征衣悄。歲華老。

            《飲馬歌·邊頭春未到》譯文

            這支曲子原在金人統(tǒng)治區(qū)域流傳,又隨著金兵的南侵流傳到宋朝邊境,金人飲牛馬時就橫笛而吹,不需要鼓樂伴奏,也不用牙板節(jié)拍,樂聲極其凄涼悲壯,金兵統(tǒng)帥兀術特別喜歡這首歌曲,每當兩軍對陣之時,一聽吹奏此曲,就斗志昂揚,鏖戰(zhàn)不休。

            邊塞的春天還未到,積雪覆蓋著交河的大道。黃昏時,落日殘照白茫茫的沙漠,邊塞的烽火臺高高聳入白云間,顯得很小。失群的`孤雁聲聲悲鳴,隴山上明月低懸,戍邊將士思鄉(xiāng)的淚水悄然沾濕了身上的軍衣。不知不覺之間年華已老。

            《飲馬歌·邊頭春未到》注釋

            飲馬歌:詞牌名。始見于曹勛詞,產(chǎn)生于金國。《松隱樂府·序》記,金人放牧,飲牛馬即橫笛吹之,不鼓不拍,聲甚凄斷。單調(diào),三十四字,八句六仄韻。

            交河:古縣名,治所在今新疆吐魯番西北交河城故址。這里是泛指塞外。

            塞烽:塞上烽火。

            歲華:年華。

            《飲馬歌·邊頭春未到》賞析

            讓人真切感到其傷悲之深,亦可見戰(zhàn)爭并非廣大胡人士卒的意愿。

            “邊頭春未到,雪滿交河道”,這是寫邊塞的氣候。邊關氣候嚴寒,遍布積雪,氣候惡劣。“暮沙明殘照,塞煙云間小”,這是寫邊境傍晚之景。日暮時分,夕陽灑在沙漠上,黃沙發(fā)出一片亮光。遠處烽火臺上點著烽火,其煙塵升騰到云間變得越發(fā)細小,并逐漸模糊。這邊塞之景雄奇而顯孤獨荒寂。“斷鴻悲,隴月低,淚濕戰(zhàn)袍悄。歲華老”,鴻雁和月亮是最引人相思。“斷鴻悲,隴月低”,孤雁哀鳴,隴月低垂,渲染出一片凄清。后兩句則直接抒情,詞人因思念家鄉(xiāng)而暗自垂淚,那淚水多得都浸濕了戰(zhàn)袍。句末一個“悄”字耐人尋味,他只能悄悄落淚,因為他仍在戍邊,不應哭泣,但他確實是年事已高,應告老還鄉(xiāng)了。

            這首詞音韻和諧,富有節(jié)奏感,讀來朗朗上口,易于傳誦。

            《飲馬歌·邊頭春未到》創(chuàng)作背景

            靖康末年(1127),作者隨徽欽二帝北遷,行至燕山遁歸,紹興中又奉命使金,對北方的情況比較了解。這首詞的曲子原在金占區(qū)流傳,作者據(jù)以填詞并題名為《飲馬歌》,雖非自撰腔,但配以歌詞則屬首創(chuàng)。

          【飲馬歌·邊頭春未到原文、翻譯及賞析】相關文章:

          隴頭歌辭三首_詩原文賞析及翻譯08-03

          明日歌原文翻譯及賞析03-29

          滄浪歌原文翻譯及賞析03-19

          垓下歌原文、翻譯及賞析03-12

          天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19

          《天凈沙·春》原文及翻譯賞析03-21

          天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13

          《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08

          營州歌原文翻譯及賞析03-08

          赤壁歌送別原文翻譯及賞析03-29

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一级淫片免费在线观看 | 亚洲性色第一页 | 中文字幕专区高清在线观看 | 色综合91久久精品中文字幕 | 思思久久精品免费视频 | 日本午夜免费啪视频在线 |