題李凝幽居原文、翻譯及賞析

          時(shí)間:2021-02-26 16:44:24 古籍 我要投稿

          題李凝幽居原文、翻譯及賞析

          題李凝幽居原文、翻譯及賞析1

            題李凝幽居

            閑居少鄰并,草徑入荒園。

            鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

            過橋分野色,移石動(dòng)云根。

            暫去還來此,幽期不負(fù)言。

            翻譯

            悠閑地住在這里很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。

            鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。

            走過橋去看見原野迷人的景色,云腳在飄動(dòng)山石也好像在移動(dòng)。

            我暫時(shí)離開這里不久就將歸來,相約共同歸隱,到期絕不失約。

            注釋

            少:不多。

            池邊:一作“池中”。

            分野色:山野景色被橋分開。

            云根:古人認(rèn)為“云觸石而生”,故稱石為云根。這里指石根云氣。

            幽期:時(shí)間非常漫長。

            負(fù)言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

            賞析

            此詩雖只是寫了作者走訪友人未遇這樣一件尋常小事,卻因詩人出神入化的語言,而變得別具韻致。詩人以草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、云根等尋常景物,以及閑居、敲門、過橋、暫去等尋常行事,道出了人所未道之境界,表達(dá)了作者對(duì)隱逸生活的向往之情。

            “閑居少鄰并,草徑入荒園”,一條雜草遮掩的小路直通向荒蕪的小園;園旁也沒有人家居住。詩人開篇用簡練的語言,描寫一處幽靜的環(huán)境,通過對(duì)友人居所的描寫,暗示友人的隱者身傷。

            “鳥宿池邊樹,僧敲月下門”,明月清輝映照,萬籟俱寂,老僧輕輕的敲門聲,驚動(dòng)了夜 宿的鳥兒,引起它們的躁動(dòng)不安,大概就是鳥兒從窩中飛出轉(zhuǎn)個(gè)圈,又飛回巢中這個(gè)瞬間,被詩人抓住,用僧人的敲門聲反襯周圍環(huán)境的幽靜。“敲”字用得很妙,而賈島曾在“推”、“敲”兩字使用上猶豫不決,后來在韓愈的建議下,使用“敲”字,兩人因此也成為了朋友。

            “過橋分野色,移石動(dòng)云根”是寫回歸路上所見。過橋是色彩斑斕的原野;晚風(fēng)輕拂,云腳飄移,仿佛山石在移動(dòng)。“石”是不會(huì)“移”的,詩人用反說,別具神韻。這一切,又都籠罩著一層潔白如銀的月色,更顯出環(huán)境的自然恬淡,幽美迷人。

            ”暫去還來此,幽期不負(fù)言“表明詩人不負(fù)歸隱的約定。前三聯(lián)都是敘事與寫景,最后一聯(lián)點(diǎn)出詩人心中幽情,托出詩的主旨。正是這種幽雅的處所,悠閑自得的情趣,引起作者對(duì)隱逸生活的.向往。

            詩中的草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、云根,無一不是尋常所見景物;閑居、敲門、過橋、暫去等等,無一不是尋常的行事。然而詩人偏于尋常處道出了人所未道之境界,語言質(zhì)樸,冥契自然,而又韻味醇厚。

            創(chuàng)作背景

            這是一首描寫詩人訪友人李凝未遇的小詩,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。作者走訪友人李凝未遇,于是有感而發(fā),創(chuàng)作了這首詩。

          題李凝幽居原文、翻譯及賞析2

            題李凝幽居原文

            閑居少鄰并,草徑入荒園。

            鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

            過橋分野色,移石動(dòng)云根。

            暫去還來此,幽期不負(fù)言。

            翻譯:

            譯文

            悠閑地住在這里很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。走過橋去看見原野迷人的景色,云腳在飄動(dòng)山石也好像在移動(dòng)。我暫時(shí)離開這里但是還會(huì)回來,按約定的日期與朋友一起隱居。

            注釋

            ⑴少(shǎo):不多。⑵池邊:一作“池中”。⑶分野色:山野景色被橋分開。⑷云根:古人認(rèn)為“云觸石而生”,故稱石為云根。這里指石根云氣。⑸幽期:時(shí)間非常漫長。負(fù)言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

            賞析:

            這是一首描寫詩人訪友人李凝未遇的小詩,其具體創(chuàng)作時(shí)間難考證。據(jù)詩意可知,一天,賈島去長安城郊外,拜訪一個(gè)叫李凝的朋友。等他到達(dá)李凝居所時(shí),已經(jīng)天黑。這時(shí),夜深人靜,月光皎潔,他的敲門聲驚醒了樹上的小鳥。不巧,這天李凝不在家。于是賈島有感而發(fā),創(chuàng)作了這首詩。

          【題李凝幽居原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          題李凝幽居原文、翻譯、賞析02-25

          題李凝幽居原文、翻譯、賞析3篇02-25

          幽居_韋應(yīng)物的詩原文賞析及翻譯08-26

          關(guān)于《游子吟》《題李凝幽居》閱讀題答案12-23

          題東谿公幽居李白的詩原文賞析及翻譯03-14

          幽居初夏原文及賞析01-19

          幽居冬暮原文及賞析02-18

          闕題原文翻譯及賞析03-17

          浣溪沙·殘雪凝輝冷畫屏原文翻譯及賞析08-21

          李賀《野歌》原文翻譯及賞析12-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产精品26u | 伊人久久大香线蕉综合直播 | 亚洲特级视频在线观看 | 亚洲乱码中文欧美第一页 | 另类亚洲综合区图片小说区 | 亚洲男人的天堂在线 |