《春洲曲》原文及翻譯賞析

          時間:2021-07-23 09:19:03 古籍 我要投稿

          《春洲曲》原文及翻譯賞析

            《春洲曲》

            韶光染色如蛾翠,綠濕紅鮮水容媚。

            蘇小慵多蘭渚閑,融融浦日鵁鶄寐。

            紫騮蹀躞金銜嘶,堤上揚鞭煙草迷。

            門外平橋連柳堤,歸來晚樹黃鶯啼。

            翻譯/譯文

            ⑴蛾翠:中國古代婦女畫眉常用黛色(青黑色),似山色,所以也常把眉比作山。這里反用此意,把山色比作眉色。

            ⑵綠濕:指綠色植物被水氣浸潤后鮮嫩的樣子。紅鮮:泛指鮮艷的花朵,未必專指紅色之花。

            ⑶蘇小:即蘇小小,南北朝時人,錢塘名妓,今杭州市西湖邊有蘇小小墓。慵多:即慵懶,“多”表示程度,似“很”、“非常”之意。蘭渚:蘭花盛開的水邊。閑:因為蘇小小慵多懶出游,而水鳥亦靜靜安睡,所以蘭渚顯得格外閑而靜。

            ⑷融融:即暖融融。浦日:照在洲浦上的日光。鵁鶄:池鷺。

            ⑸紫騮騮本為黑鬃黑尾的紅色馬,此處用紫騮泛指駿馬。蹀躞:馬緩行貌。金銜:泛指金、銅制的華美的馬嚼子。

            ⑹煙草迷:茫茫如煙的碧草使人迷。

            ⑺平橋:沒有弧度的橋。

            賞析/鑒賞

            此詩是一幅江南韶光美景的輕描。無論是蘇小小的'“慵多”、鵁鶄的“寐”,還是紫騮的“蹀躞”,無不體現出一種閑適悠然的意境,而這不恰恰又是眾多古今“貪閑”人士所畢生神馳向往的么?其實,詩意的生活或許并非如何難得,不過只是有心人才能發現而已。飛卿(溫庭筠)雖亦是落魄之人,但他的詩文中這類細心發現生活之美的作品卻很多,與那些終日憂國憂家的詩人相比,或許飛卿的作品多少顯得有些“老婆孩子熱炕頭”的小家子氣,但這又有何不對呢?

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕亚洲二区婷婷 | 好吊操好吊妞在线观看妞 | 最新AV中文字幕在线看 | 中文字幕在线一级 | 日本欧美大码aⅴ | 三级午夜电影人在线观看 |