鸚鵡滅火原文翻譯及賞析

          時間:2021-08-24 12:28:08 古籍 我要投稿

          鸚鵡滅火原文翻譯及賞析

          鸚鵡滅火原文翻譯及賞析1

            原文:

          鸚鵡滅火原文翻譯及賞析

            有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念雖樂,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍后數月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

            天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對曰:“雖知區區水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀于火也!”

            天神嘉其義,即為之滅火。

            譯文

            有鸚鵡飛到其它山棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想:在這山雖然快樂,但不是我長時間居住的地方,就離開了。

            好幾個月后,山中起大火,鸚鵡遠遠地看見,心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過去灑向山。

            天神說:"你雖然有好的心意,但又有什么用呢?"

            鸚鵡回答:"我雖然知道一點點的水不能救它們。但是我曾經寄居在這座山,飛禽走獸友好地對待我如同兄弟,我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了!"

            天上的神贊揚它的行為,立即為它熄滅了大火。

            注釋

            1。集:棲息,停留。

            2。念:想。

            3。濡:沾濕。

            4。皆:都。

            5。去:離開。

            6。然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?

            7。足:能夠。

            8。然:但是,然而。

            9。僑居:寄居,寄住。

            10。志:愿望;指滅火的心意。

            11。見:看見。

            12。雖:即使。

            13。是:這。

            14。善:好的。

            15。嘗:曾經。

            16。皆:都。

            17。對:答。

            18。即:就。

            19。他山:別的山頭。

            20。相:互相。

            21。相愛:喜歡它。

            22。遙:遠遠地。

            23。足:值得。

            24。汝:你。

            25。嘉:贊美,嘉獎。

            26。為:給……做事。

            賞析:

            啟示

            1。幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠心。有人捐一元錢幫助病重的同學,有人出五十萬支援受災的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當的。

            2。盡心盡力去做看似無用的事情,而以誠心感動了他人并得到幫助。

            3。人要有毅力,不管這股力量是多么的微小,持之以恒的應對,一定會有回報的。

            4。一個人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務是不容易的,如果有貴人相助就簡單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的.任務是基于一項偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

            5。我們要知恩圖報,不要忘恩負義。

            6。常懷一顆感恩的心,善待親人,善待友人,善待路人……你會收獲更多。

            7動物也有靈性,它們就像人一樣,也是通感情的,所以我一向都尊重每一個生命。總覺得我們的一舉一動都在它們的眼下,而它們對我們總是一次又一次的包容,一次又一次的忍讓。其實它們才是自然中最偉大的,而并非人類最偉大。

            8有時候人會被感官所迷惑,但動物卻很少出現這中情況。因為它們真正的用上了心去感受世界,用真心去愛護這個我們賴以生存的世界。所以"神"才會被它們所感動,所以大自然報復的往往也只是不愛護它的人類......  9。對待朋友要真心真意我覺得我們確實應該反思,我們所做的究竟是對是錯,是過錯還是真的讓大自然覺得幸福......

            10。這個故事跟愚公移山有點像,但更加入了感人的友誼。

          鸚鵡滅火原文翻譯及賞析2

            原文:

            有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍。后數月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

            天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對曰:“雖知區區水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀于火也!”

            天神嘉其義,即為之滅火。

            譯文:

            有鸚鵡飛到其它山棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想:在這山雖然快樂,但不是我長時間居住的地方,就離開了。

            好幾個月后,山中起大火,鸚鵡遠遠地看見,心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過去灑向山。

            天神說:"你雖然有好的心意,但又有什么用呢?"

            鸚鵡回答:"我雖然知道一點點的水不能救它們。但是我曾經寄居在這座山,飛禽走獸友好地對待我如同兄弟,我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了!"

            天上的神贊揚它的行為,立即為它熄滅了大火。

            注釋:

            集:棲息,停留。

            念:想。

            濡:沾濕。

            皆:都。

            去:離開。

            然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?

            足:能夠。

            然:但是,然而。

            僑居:寄居,寄住。

            志:愿望;指滅火的心意。

            見:看見。

            雖:即使。

            是:這。

            善:好的。

            嘗:曾經。

            1皆:都。

            對:答。

            即:就。

            他山:別的山頭。

            相:互相。

            相愛:喜歡它。

            遙:遠遠地。

            足:值得。

            汝:你。

            嘉:贊美,嘉獎。

            為:給……做事。

            賞析:

            1.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠心。有人捐一元錢幫助病重的同學,有人出五十萬支援受災的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當的。

            2.盡心盡力去做看似無用的事情,而以誠心感動了他人并得到幫助。

            3.人要有毅力,不管這股力量是多么的微小,持之以恒的應對,一定會有回報的。

            4.一個人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務是不容易的,如果有貴人相助就簡單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務是基于一項偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

            5.我們要知恩圖報,不要忘恩負義。

            6.常懷一顆感恩的心,善待親人,善待友人,善待路人……你會收獲更多。

            7.動物也有靈性,它們就像人一樣,也是通感情的,所以我一向都尊重每一個生命.總覺得我們的一舉一動都在它們的眼下,而它們對我們總是一次又一次的包容,一次又一次的忍讓.其實它們才是自然中最偉大的,而并非人類最偉大。

            8.有時候人會被感官所迷惑,但動物卻很少出現這中情況.因為它們真正的用上了心去感受世界,用真心去愛護這個我們賴以生存的世界.所以"神"才會被它們所感動,所以大自然報復的往往也只是不愛護它的人類...

            9.對待朋友要真心真意我覺得我們確實應該反思,我們所做的究竟是對是錯,是過錯還是真的讓大自然覺得幸福...

            10.這個故事跟愚公移山有點像,但更加入了感人的友誼。

            劉義慶

            劉義慶(403年- 444年),彭城郡彭城縣(今江蘇省徐州市)人,南朝宋宗室、文學家。宋武帝劉裕的侄子。襲封南郡公,永初元年(420年)封臨川王,征為侍中。文帝元嘉時,歷仕秘書監、丹陽尹、尚書左仆射、中書令、荊州刺史等。著有《后漢書》、《徐州先賢傳》、《江左名士傳》、《世說新語》。

          【鸚鵡滅火原文翻譯及賞析】相關文章:

          鸚鵡賦原文及賞析01-01

          《鸚鵡滅火》文言文的原文及譯文08-08

          《登高》原文、翻譯及賞析02-01

          《畫》原文、翻譯及賞析02-01

          《行宮》原文、翻譯及賞析01-31

          《小池》原文、翻譯及賞析01-31

          《晨風》原文翻譯及賞析01-30

          《月出》原文翻譯及賞析01-30

          小至原文翻譯及賞析01-29

          賣炭翁原文翻譯及賞析01-29

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日韩人人爽 | 日本免费看在线视频一区 | 孕妇动漫精品国产一区二区三区 | 日韩欧美精品一区二区二区不卡 | 色窝窝播放视频在线观看 | 狠狠88综合久久久久综合网 |