夏夜嘆原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-07-14 04:55:47 古籍 我要投稿

          夏夜嘆原文翻譯及賞析3篇

          夏夜嘆原文翻譯及賞析1

            永日不可暮,炎蒸毒我腸。安得萬里風(fēng),飄飖吹我裳。

            昊天出華月,茂林延疏光。仲夏苦夜短,開軒納微涼。

            虛明見纖毫,羽蟲亦飛揚(yáng)。物情無巨細(xì),自適固其常。

            念彼荷戈士,窮年守邊疆。何由一洗濯,執(zhí)熱互相望。

            竟夕擊刁斗,喧聲連萬方。青紫雖被體,不如早還鄉(xiāng)。

            北城悲笳發(fā),鸛鶴號(hào)且翔。況復(fù)煩促倦,激烈思時(shí)康。

            評(píng)析:與上篇同時(shí)之作。

            永日不可暮①,炎蒸毒我腸②。安得萬里風(fēng)③,飄飖吹我裳。

           。ㄈ漳核硷L(fēng),引起夜景。)

           、佟稌罚骸叭沼佬腔稹!眲⒐稍(shī):“永日行游戲。”②庾信詩(shī):“五月炎蒸氣!变ㄔ唬憾疚夷c,熱自中起也。相如《琴歌》:“室邇?nèi)隋诙疚夷c!雹坳懯亢飧瑁骸伴L(zhǎng)風(fēng)萬里舉!

            昊天出華月①,茂林延疏光②。仲夏苦夜短③。開軒納微涼④。虛明見纖毫⑤,羽蟲亦飛揚(yáng)⑥。物情無巨細(xì)⑦,自適固其常⑧。

           。ù艘箾鲋。物情各適,起下文征人。)

           、佟对(shī)》:“昊天曰明!苯驮(shī):“華月照芳池!雹凇短m亭記》:“茂林修竹。”③謝靈運(yùn)詩(shī):“不怨秋夕長(zhǎng),恒苦熱夜短!雹苋罴(shī):“開軒臨四野!薄阿萏諠撛(shī):“夜景湛虛明。”《拾遺記》:“小則入于纖毫之中!雹蕖对(shī)》“熠耀宵行!弊ⅲ骸跋,羽蟲也!比罴(shī):“羽翼自飛揚(yáng)。”⑦《淮南子》:“巨細(xì)或殊,情理同致。”⑧《莊子》:非自適其適!

            念彼荷戈士①,窮年守邊疆②。何由一洗濯,執(zhí)熱互相望③。竟夕擊刁斗④,喧聲連萬方。青紫雖被體⑤,不如早還鄉(xiāng)。

           。ù艘篃嶂。荷戈守邊,指相州之眾。)

           、佟对(shī)》:“何戈與祋。”何、荷通。②《江賦》:“尋風(fēng)波以窮年。”③鐘惺曰:考亭解執(zhí)熱作執(zhí)持之執(zhí),今人以水濯手,豈便能執(zhí)持熱物乎?蓋熱曰執(zhí)熱,猶云熱不可解。此古文用字奧處。濯即洗濯之濯,浴可解熱也。杜詩(shī)屢用執(zhí)熱字,皆作實(shí)用,是一證據(jù)。④《李廣傳》:程不識(shí)正部曲行伍,營(yíng)陣擊刁斗,至天明自便!稘h書注》:以銅作鐎,受一斗,晝炊飲食,夜擊持行,名曰刁斗。⑤《前漢·夏侯勝傳》:“經(jīng)術(shù)既明,取青紫如俯拾地芥耳。”《通鑒》:至德二年,郭子儀敗于清渠,復(fù)以官爵收散卒。由是應(yīng)募入軍者,一切衣金紫。

            北城悲笳發(fā)①,鸛鶴號(hào)且翔②。況復(fù)煩促倦③,激烈思時(shí)康④。

           。┠艘褂|所聞,而傷嘆世事也。此章起結(jié)各四句,中二段各八句。)

            ①北城,指華州。崔融詩(shī):“夜夜聞悲笳。”②《詩(shī)》:“鸛鳴于垤。”③張華詩(shī),“煩促每有余。”④蘇武詩(shī):“長(zhǎng)歌正激烈!鄙蚓(shī):“行樂為時(shí)康!蓖跛脢]曰:二嘆俱以旱熱起興,而所以嘆,在河北之賊未平,蓋憫旱憂時(shí)之作也。

          夏夜嘆原文翻譯及賞析2

            永日不可暮,炎蒸毒我腸。安得萬里風(fēng),飄飖吹我裳。

            昊天出華月,茂林延疏光。仲夏苦夜短,開軒納微涼。

            虛明見纖毫,羽蟲亦飛揚(yáng)。物情無巨細(xì),自適固其常。

            念彼荷戈士,窮年守邊疆。何由一洗濯,執(zhí)熱互相望。

            竟夕擊刁斗,喧聲連萬方。青紫雖被體,不如早還鄉(xiāng)。

            北城悲笳發(fā),鸛鶴號(hào)且翔。況復(fù)煩促倦,激烈思時(shí)康。

            古詩(shī)簡(jiǎn)介

            《夏夜嘆》是唐代詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)主要寫的是作者在夏夜納涼時(shí)的所見所思,表達(dá)了作者對(duì)動(dòng)蕩的局勢(shì)和苦難的人民的關(guān)切之情。全詩(shī)描寫夏夜景色生動(dòng)細(xì)致,體物精細(xì),音調(diào)鏗鏘。

            翻譯/譯文

            漫長(zhǎng)的白晝難以日暮,暑熱熏蒸得我心如湯煮。

            如何才能喚來萬里長(zhǎng)風(fēng),飄飄然吹起我的衣裳?

            天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。

            仲夏之夜苦于太短,打開窗子享受一下微涼。

            夜色空明能見到細(xì)微之物,昆蟲也在振翅飛翔。

            生命之體無論大小,當(dāng)然都以自得其樂為常情。

            于是我想到那些執(zhí)戈的士兵,一年到頭守衛(wèi)邊疆。

            怎樣才能使他們能夠洗洗澡呢?他們苦于炎熱卻無可奈何地互相觀望!

            整夜在敲擊刁斗忙于警戒,喧呼聲響遍四面八方。

            青紫官服雖然加在他們身上,也不如早日回到故鄉(xiāng)。

            華州城北吹響了悲涼的胡笳,鸛鶴哀號(hào)著四處飛翔。

            時(shí)逢亂世,再加上天熱煩躁身體疲憊,我不禁熱切地將太平時(shí)世盼想。

            注釋

            永日:夏日晝長(zhǎng),故稱。不可暮:言似乎盼不到日落。

            毒我腸:熱得我心中焦燥不安。我,一作“中”。

            飄飖(yáo):風(fēng)吹貌。

            昊(hào)天:夏天。華月:明月。

            延:招來。

            仲夏:夏季的第二個(gè)月,即陰歷五月。

            軒:窗。

            虛明:月光。

            羽蟲:夜飛的螢火蟲。

            巨細(xì):大小。

            自適:自得其樂。

            荷(hè)戈士:戍卒。

            窮年:一年到頭。

            洗濯(zhuó):洗滌,沐浴。

            執(zhí)熱:苦熱。

            竟夕:整夜。刁斗:古代軍中用具,銅制,三足有柄,白天用來做飯,夜晚敲擊示警。

            青紫:貴官之服。被:同“披”。

            北城:指華州。

            鸛(guàn)鶴:水鳥名,即鸛,長(zhǎng)嘴,能捕魚。

            復(fù):一作“懷”。

            時(shí)康:天下安康太平。

            創(chuàng)作背景

            此詩(shī)當(dāng)作于唐肅宗乾元二年(759年)夏,當(dāng)時(shí)杜甫在華州。那一年,關(guān)中大旱,造成嚴(yán)重災(zāi)荒,災(zāi)民到處逃荒,流離失所。杜甫從長(zhǎng)安回到華州以后,仍然時(shí)時(shí)憂慮動(dòng)蕩的局勢(shì)和苦難的人民,但似乎已對(duì)唐肅宗和朝廷中把持大權(quán)的重臣們失去了信心,因作此詩(shī)以抒懷。

            賞析/鑒賞

            《夏夜嘆》一詩(shī)從內(nèi)容上看可分四段,開頭一段四句,中間兩段各八句,結(jié)尾一段四句。

            開頭四句寫詩(shī)人日暮思風(fēng)。詩(shī)人感嘆白日漫長(zhǎng),不知道什么時(shí)候才能到夜晚?崾铍y耐,使詩(shī)人的心情煩躁。他希望能夠喚來萬里長(zhǎng)風(fēng),疏解夏日的燥熱!坝廊詹豢赡,炎蒸毒我腸”是對(duì)酷暑的控訴;“安得萬里風(fēng),飄飖吹我裳”是對(duì)清涼的期盼。這四句的日暮思風(fēng)引起下面八句的夜景。

            “昊天出華月”以下八句,描寫的是夏日夜涼之景:天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。詩(shī)人感嘆仲夏之夜太過于短暫,白日漫長(zhǎng)。他的詩(shī)道出了人民的心聲,夏日的夜晚哪里是微涼啊,只能說不是很熱罷了,要是夜再長(zhǎng)一些,也許會(huì)涼快點(diǎn)兒!詩(shī)人打開窗戶,能看到夜色下的.細(xì)微之物、昆蟲振翅飛翔。他便由此聯(lián)想到生命之體無論大小,當(dāng)然都以自得其樂為常情。這八句寫詩(shī)人納涼時(shí)的情形,物情各適,引起下文八句的征人。

            “念彼荷戈士”以下八句,描寫的是夜熱之感。詩(shī)人由景聯(lián)想到人,想到那些執(zhí)戈的征人(士兵),一年到頭守衛(wèi)邊疆,想到他們的痛苦。炎炎夏日怎么才能使他們能夠洗澡呢?他們苦于炎熱,卻只能無可奈何!他們整夜在敲擊刁斗忙于警戒,雖然身穿官服,卻還不如早日回到故鄉(xiāng)。這八句是詩(shī)人由納涼時(shí)的所見引發(fā)的所思。

            最后四句是詩(shī)人夜觸所聞,而傷嘆世事。詩(shī)人期盼著太平盛世,而這四句詩(shī)似乎表現(xiàn)出此時(shí)他對(duì)唐肅宗以及朝廷中把持大權(quán)的重臣們已失去了信心。

            此詩(shī)主要寫的是窗下納涼的情景以及引發(fā)的思慮,充分體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)社會(huì)民生疾苦的關(guān)懷之情。全詩(shī)寫景細(xì)致,寫情深切,語言質(zhì)樸,音調(diào)鏗鏘。

          夏夜嘆原文翻譯及賞析3

            原文:

            永日不可暮,炎蒸毒我腸。

            安得萬里風(fēng),飄飖吹我裳。

            昊天出華月,茂林延疏光。

            仲夏苦夜短,開軒納微涼。

            虛明見纖毫,羽蟲亦飛揚(yáng)。

            物情無巨細(xì),自適固其常。

            念彼荷戈士,窮年守邊疆。

            何由一洗濯,執(zhí)熱互相望。

            竟夕擊刁斗,喧聲連萬方。

            青紫雖被體,不如早還鄉(xiāng)。

            北城悲笳發(fā),鸛鶴號(hào)且翔。

            況復(fù)煩促倦,激烈思時(shí)康。

            譯文

            漫長(zhǎng)的白晝難以日暮,暑熱熏蒸得我心如湯煮。

            如何才能喚來萬里長(zhǎng)風(fēng),飄飄然吹起我的衣裳?

            天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。

            仲夏之夜苦于太短,打開窗子享受一下微涼。

            夜色空明能見到細(xì)微之物,昆蟲也在振翅飛翔。

            生命之體無論大小,當(dāng)然都以自得其樂為常情。

            于是我想到那些執(zhí)戈的士兵,一年到頭守衛(wèi)邊疆。

            怎樣才能使他們能夠洗洗澡呢?他們苦于炎熱卻無可奈何地互相觀望!

            整夜在敲擊刁斗忙于警戒,喧呼聲響遍四面八方。

            青紫官服雖然加在他們身上,也不如早日回到故鄉(xiāng)。

            華州城北吹響了悲涼的胡笳,鸛鶴哀號(hào)著四處飛翔。

            唉,這亂世已令人憂傷,再加上天熱煩躁身體疲憊,我不禁熱切地將太平時(shí)世盼想。

            注釋

           。1)乾元二年(759)夏天,華州及關(guān)中大旱,杜甫寫下《夏日嘆》和《夏夜嘆》。

            (2)永日:夏日晝長(zhǎng),故稱。不可暮:言似乎盼不到日落。

            (3)毒我腸:熱得我心中焦燥不安。我,一作“中”。

           。4)昊天:夏天。華月:明月。

            (5)延:招來。

           。6)仲夏:夏季的第二個(gè)月,即陰歷五月。

           。7)軒:窗。

            (8)虛明:月光。

            (9)羽蟲:夜飛的螢火蟲。

           。10)巨細(xì):大小。

            (11)自適:自得其樂。

           。12)荷戈士:戍卒。

           。13)窮年:一年到頭。

            (14)洗濯:洗滌,沐浴。

            (15)執(zhí)熱:苦熱。

            (16)竟夕:整夜。

           。17)刁斗:古代軍中用具,銅制,三足有柄。白天用來做飯,夜晚敲擊示警。

           。18)青紫:貴官之服。

           。19)北城:指華州。

           。20)鸛鶴:水鳥名,即鸛,長(zhǎng)嘴,能捕魚。

           。21)復(fù):一作“懷”。

            (22)時(shí)康:天下安康太平。

            賞析

            《夏夜嘆》描寫的是窗下納涼的.情景,開始兩句就是對(duì)酷暑的控訴:“永日不可暮,炎蒸毒我腸”,然后就是對(duì)清涼的期盼:“安得萬里風(fēng),飄飖吹我裳”。后面就是他納涼時(shí)的情形,接著是由此的所思:關(guān)中大旱,災(zāi)民流離失所,局勢(shì)動(dòng)蕩,對(duì)唐肅宗和朝廷中把持大權(quán)的重臣們已失去了信心。

            此章起結(jié)各四句,中二段各八句。

            “永日不可暮,炎蒸毒我腸。安得萬里風(fēng),飄飖吹我裳!边@四句感嘆白日漫長(zhǎng),不知道什么時(shí)候才能到夜晚,酷暑難耐,使杜甫的心情煩躁。他希望能夠喚來萬里長(zhǎng)風(fēng),疏解夏日的燥熱。這幾句日暮思風(fēng),引起下面八句的夜景。

            “昊天出華月”以下八句,描寫的是夏日夜涼之景:天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。杜甫感嘆仲夏之夜太過于短暫,白日漫長(zhǎng)。他的詩(shī)真是道出了人民的心聲啊,夏日的夜晚哪里是微涼啊,只能說不是很熱罷了,要是夜再長(zhǎng)一些,也許會(huì)涼快點(diǎn)兒!他打開窗戶,能看到夜色下的細(xì)微之物、昆蟲振翅飛翔。于是,他便由此聯(lián)想到生命之體無論大小,當(dāng)然都以自得其樂為常情。物情各適,起下文征人。

            “念彼荷戈士”以下八句,描寫的是夜熱之感。杜甫由景聯(lián)想到人,想到那些執(zhí)戈的士兵,一年到頭守衛(wèi)邊疆,想到他們的痛苦,炎炎夏日怎么才能使他們能夠洗澡呢?他們苦于炎熱,卻只能無可奈何!他們整夜在敲擊刁斗忙于警戒,雖然身穿官服,卻還不如早日回到故鄉(xiāng)。

            “北城悲笳發(fā),鸛鶴號(hào)且翔。況復(fù)煩促倦,激烈思時(shí)康!蹦┧木淠艘褂|所聞,而傷嘆世事也,他期盼著太平盛世。在此時(shí),他似乎對(duì)唐肅宗和朝廷中把持大權(quán)的重臣們已失去了信心。

          【夏夜嘆原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          夏夜嘆原文翻譯及賞析06-20

          《夏夜嘆》原文翻譯及賞析06-19

          夏夜嘆原文翻譯及賞析2篇10-16

          《夏夜嘆》原文翻譯及賞析3篇06-19

          夏夜嘆原文翻譯及賞析(3篇)12-05

          夏夜嘆原文翻譯及賞析合集3篇03-08

          夏夜嘆原文翻譯及賞析匯編3篇03-08

          夏日嘆原文翻譯及賞析03-11

          杜甫《夏夜嘆》賞析03-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲激情中文在线不卡 | 久久福利视频导航 | 亚洲欧美在线视频 | 一区二区三区在线|欧黑人 亚洲第一国产综合 | 丝袜美腿精品国产一区 | 中文字幕在线精品乱码高清视频 |