《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-02-22 11:45:20 古籍 我要投稿

          《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析

            古體詩是詩歌體裁。從詩句的字?jǐn)?shù)看,有所謂四言詩、五言詩、七言詩和雜言詩等形式。四言是四個(gè)字一句,五言是五個(gè)字一句,七言是七個(gè)字一句。下面是小編為大家整理的《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

            《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析1

            凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

            凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。

            爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

            睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

            【注釋】

            (1)凱:樂。南風(fēng)和暖,使草木欣欣向榮,所以又叫做“凱風(fēng)”。

            (2)酸棗樹叫做“棘”。棘心:是未長(zhǎng)成的棘。作者以“凱風(fēng)”喻母,以“棘心”自喻。

            (3)夭夭:旺盛貌。

            (4)劬(渠qú):勞苦。

            (5)棘薪:已經(jīng)長(zhǎng)成可以做柴薪的棘。長(zhǎng)成而只能做柴薪,比喻自己不善。

            (6)圣:古通“聽”。“聽善”是聽從善言的意思。

            (7)令:善。以上二句言阿母是能聽從善言的,但我們這七個(gè)兒子之中卻沒有一個(gè)善人(不能以善言幫助阿母)。

            (8)寒泉:似喻憂患。

            (9)浚:衛(wèi)國(guó)地名,在楚丘之東。似即作者母子居住的地方。下:古音如“戶”。

            (10)睍(xiàn)睆(huǎn):黃鳥鳴聲,又作“間關(guān)”。黃鳥:今名黃雀,是鳴聲可愛的'小鳥。

            (11)載:則。“載好其音”即“其音則好”。這兩句是以鳥有好音反比人無善言。

            【題解】

            這是兒子憐母的詩。本事不傳。《孟子·告子下》:“凱風(fēng)親之過小者也”,大約母氏因小過不得志于其夫,陷于痛苦的境地,兒子悔恨不能勸諫,使阿母免于過失,又自責(zé)坐視阿母處境痛苦,不能安慰。

            【余冠英今譯】

            和風(fēng)吹來從南方,吹著小棗慢慢長(zhǎng)。棵棵棗樹長(zhǎng)得旺,累壞了娘啊苦壞了娘。

            和風(fēng)打從南方來,風(fēng)吹棗樹成薪柴。娘待兒子般般好,我們兒子不成材。

            哪兒泉水透骨寒?寒泉就在浚城邊。我娘有了七個(gè)兒,娘的日子總辛酸。

            嘰嘰呱呱黃雀鳴,黃雀還有好聲音。我娘有了七個(gè)兒,有誰安慰娘的心。

            【參考譯文】

            和風(fēng)從南到,吹那嫩棘條。枝條隨風(fēng)曲,母親多操勞。

            和風(fēng)從南到,吹那棘枝條。母親敏且善,無奈兒不孝。

            寒泉何處有?就在浚城處。兒子有七人,母親卻勞苦。

            婉轉(zhuǎn)黃鸝音,歌聲真動(dòng)人。兒子有七人,無人慰母心。

            《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析2

            原文:

            凱風(fēng)

            朝代:先秦

            作者:佚名

            原文:

            凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

            凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。

            爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

            睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

            譯文:

            飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗小樹心。樹心還細(xì)太嬌嫩,母親實(shí)在很辛勤。

            飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報(bào)。

            寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。兒子縱然有七個(gè),母親仍是很勞苦。

            小小黃雀宛轉(zhuǎn)鳴,聲音悠揚(yáng)真動(dòng)聽。兒子縱然有七個(gè),不能寬慰慈母心。

            注釋:

            ⑴凱風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也。’秋為斂而主愁,夏為大而主樂,大與樂義正相因。”

            ⑵棘:落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實(shí)小,味酸。心:指纖小尖刺。

            ⑶夭夭:樹木嫩壯貌。

            ⑷劬(qú渠):辛苦。劬勞:操勞。

            ⑸棘薪:長(zhǎng)到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。

            ⑹圣善:明理而有美德。

            ⑺令:善。

            ⑻爰(yuán元):何處;一說發(fā)語詞,無義。

            ⑼浚:衛(wèi)國(guó)地名。

            ⑽睍睆(xiàn huǎn現(xiàn)緩):猶“間關(guān)”,清和宛轉(zhuǎn)的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。

            ⑾載:傳載,載送。

            鑒賞:

            關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說法不一。《毛詩序》說:“《凱風(fēng)》,美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾。”認(rèn)為是贊美孝子的詩。朱熹《詩集傳》承其意,進(jìn)一步說:“母以淫風(fēng)流行,不能自守,而諸子自責(zé),但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣。”這種說法有些牽強(qiáng)。而魏源、皮錫瑞、王先謙總結(jié)今文三家遺說,認(rèn)為是七子孝事其繼母的詩,則比較通達(dá)。現(xiàn)代聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩(《詩經(jīng)通義》)。這是一首兒子歌頌?zāi)赣H并作自責(zé)的詩,這樣比較寬泛的理解,似乎更穩(wěn)妥一些。

            詩的前二章的前二句都以凱風(fēng)吹棘心、棘薪,比喻母養(yǎng)七子。凱風(fēng)是夏天長(zhǎng)養(yǎng)萬物的風(fēng),用來比喻母親。棘心,酸棗樹初發(fā)芽時(shí)心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長(zhǎng)到可以當(dāng)柴燒,比喻兒子已成長(zhǎng)。后兩句一方面極言母親撫養(yǎng)兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責(zé)。詩以平直的語言傳達(dá)出孝子婉曲的心意。

            詩的后二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏時(shí),人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉(zhuǎn),鳴于夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。

            詩中各章前二句,凱風(fēng)、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構(gòu)成有聲有色的夏日景色圖。后二句反覆疊唱的無不是孝子對(duì)母親的深情。設(shè)喻貼切,用字工穩(wěn)。鐘惺評(píng)曰:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此。”(《評(píng)點(diǎn)詩經(jīng)》)劉沅評(píng)曰:“悱惻哀鳴,如聞其聲,如見其人,與《蓼莪》皆千秋絕調(diào)。”(《詩經(jīng)恒解》)

            古樂府《長(zhǎng)歌行》為游子頌?zāi)钢鳎娫疲骸斑h(yuǎn)游使心思,游子戀所生。凱風(fēng)吹長(zhǎng)棘,夭夭枝葉傾。黃鳥鳴相追,咬咬弄好音。佇立望西河,泣下沾羅纓。”命意遣辭全出于《凱風(fēng)》。唐孟郊的五言古詩《游子吟》的名句“誰言寸草心,報(bào)得三春暉”,實(shí)際上也是脫胎于《凱風(fēng)》“棘心夭夭,母氏劬勞”兩句。蔣立甫指出:“六朝以前的人替婦女作的挽詞、誄文,甚至皇帝下的詔書,都常用‘凱風(fēng)’‘寒泉’這個(gè)典故來代表母愛,直到宋代蘇軾在《為胡完夫母周夫人挽詞》中,還有‘凱風(fēng)吹盡棘有薪’的句子。”(《詩經(jīng)選注》)

          【《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          《謁金門·風(fēng)乍起》原文及翻譯、賞析02-17

          《記游松風(fēng)亭》原文賞析及翻譯01-17

          詩經(jīng)·陳風(fēng)·月出_詩原文賞析及翻譯08-03

          匪風(fēng)原文及賞析12-25

          好事近·風(fēng)定落花深原文翻譯及賞析01-23

          《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文、翻譯及賞析11-04

          蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文翻譯及賞析07-16

          《蝶戀花 佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文及翻譯賞析02-24

          浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉原文翻譯及賞析08-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色综合久久综合一区二区三区 | 中文字幕思思久久96 | 久久99久久99精品免视看动漫 | 日本免费久久精品视频 | 亚洲国产日韩欧美精品不卡 | 亚洲欧美日韩国产综合 |