喜韓少府見訪原文翻譯及賞析

          時間:2022-02-19 18:38:01 古籍 我要投稿

          喜韓少府見訪原文翻譯及賞析2篇

          喜韓少府見訪原文翻譯及賞析1

            原文:

            忽聞梅福來相訪,笑著荷衣出草堂。

            兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。

            譯文

            突然聽到梅福前來造訪(寒舍),(我)笑著穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少見過官員的車馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

            注釋

            ⑴忽聞:突然聽到。

            ⑵來相訪:來拜訪。

            ⑶著:動詞,穿。

            ⑷不慣:不習慣。

            賞析:

            這是一首寫迎接訪者時心情的七絕,詩的生活氣息很濃。題目中的“喜”字就透出了作者當時的欣喜心情,是全詩的文眼,為全詩定了基調。

            詩的第一句,從“忽聞”寫起,一個“忽”字寫出了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜;第二句從情態、動作寫,“笑”扣題目的“喜”字,穿衣迎接動作,透著一股樂不可支的心情。這兩句詩從正面寫“見訪”情景。后兩句寫孩子們見官員車馬而跑入蘆葦叢中藏匿起的情景,一方面寫出了平民家庭的孩子們沒見過世面,膽小靦腆;一方面也寫了當時的.官員們的威勢在孩子們心里的影響;再一方面也寫出了詩人雖地位低下但有官員來訪的欣喜心情,同時并寫出了詩人在當時的聲望和影響。“兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。”這兩句詩從側面來寫“見訪”,委婉含蓄,而且最富于生活氣息。

          喜韓少府見訪原文翻譯及賞析2

            喜韓少府見訪

            忽聞梅福來相訪,笑著荷衣出草堂。

            兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。

            翻譯

            突然聽到梅福前來造訪(寒舍),(我)笑著穿上荷衣走出草堂。

            村里的小孩很少見過官員的車馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

            注釋

            忽聞:突然聽到。

            來相訪:來拜訪。

            著:動詞,穿。

            不慣:不習慣。

            鑒賞

            這是一首寫迎接訪者時心情的七絕,詩的生活氣息很濃。題目中的“喜”字就透出了作者當時的欣喜心情,是全詩的文眼,為全詩定了基調。

            詩的第一句,從“忽聞”寫起,一個“忽”字寫出了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜;第二句從情態、動作寫,“笑”扣題目的“喜”字,穿衣迎接動作,透著一股樂不可支的心情。這兩句詩從正面寫“見訪”情景。后兩句寫孩子們見官員車馬而跑入蘆葦叢中藏匿起的情景,一方面寫出了平民家庭的孩子們沒見過世面,膽小靦腆;一方面也寫了當時的官員們的威勢在孩子們心里的影響;再一方面也寫出了詩人雖地位低下但有官員來訪的欣喜心情,同時并寫出了詩人在當時的聲望和影響。“兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。”這兩句詩從側面來寫“見訪”,委婉含蓄,而且最富于生活氣息。

          【喜韓少府見訪原文翻譯及賞析2篇】相關文章:

          杜甫《夏日李公見訪》翻譯賞析09-03

          酬張少府原文翻譯及賞析(3篇)01-26

          酬張少府原文翻譯及賞析3篇01-26

          送前衛縣李宷少府原文翻譯及賞析02-13

          酬張少府原文翻譯及賞析匯編3篇02-10

          酬張少府原文翻譯及賞析(通用3篇)02-10

          酬張少府_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

          燕山亭·北行見杏花原文、翻譯及賞析01-28

          喜見外弟又言別原文翻譯及賞析01-09

          《喜見外弟又言別》原文及翻譯賞析01-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕在线男人的天堂 | 亚洲国产AⅤ精品一区二区久久 | 亚洲aV免费一区二区三区 | 亚洲欧美国产日韩中文丝袜 | 最新久久国产亚洲高清观看 | 欧美免播放器一区 |