夜看揚州市原文翻譯及賞析

          時間:2022-07-23 18:40:55 古籍 我要投稿

          夜看揚州市原文翻譯及賞析

          夜看揚州市原文翻譯及賞析1

            原文:

            夜看揚州市

            夜市千燈照碧云,高樓紅袖客紛紛。

            如今不似時平日,猶自笙歌徹曉聞。

            譯文:

            揚州城里夜市繁華,千燈萬火映照碧云,高樓內(nèi)外到處可見濃妝艷抹的女子,那些尋歡作樂的游客紛紛而來,絡(luò)繹不絕。

            如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這里依然是笙歌一片,通宵不散。

            注釋:

            1.揚州市:揚州(治江都,今江蘇揚州市)的指定商業(yè)區(qū)。買賣交易必須在市內(nèi)進(jìn)行。按規(guī)定,諸州、縣可以設(shè)市,稱××州市或××縣市。如某州、某縣有一個以上的市,則在市前冠以方位或其他詞語加以限定,如東市、西市等。

            2.夜市:夜間的集市!短屏洹肪矶骸胺彩,以日午擊鼓三百聲,而眾會;日入前七刻,擊鉦三百聲,而眾以散。”夜市顯然突破了這個規(guī)定,反映唐時城市商業(yè)的繁榮。

            3.碧云:碧空。

            4.紅袖:原指女子的艷色衣衫,這里借代女子。

            5.紛紛:眾多。

            6.時平日:承平之日。

            7.自:語氣助詞,表肯定,無實義。

            8.笙歌:歌舞的音樂。笙,簧管樂器。此處泛指樂器演奏時發(fā)出的聲音。

            9.曉聞:通宵達(dá)旦。

            賞析:

            這首詩從其夜景著筆,可說從一個重要側(cè)面表現(xiàn)了揚州的繁華,連同詩人的感慨。

            前兩句實寫揚州夜景。首句寫其靜景!扒簟保f明燈之多。詩人在地面“千燈”和距離地面遙遠(yuǎn)的“碧云"之問只用一個“照”字,就將夜晚揚州燈光的光亮程度真實表現(xiàn)了出來。次句則寫動景,整個揚州市,酒樓多,歌妓多,乘興吃酒玩樂的.商客多;而這“三多”合為一體,就使揚州市的夜晚成為一個喧囂的、旋轉(zhuǎn)的世界。

            三、四句寫詩人的感慨?吹窖矍胺笔⒕跋,詩人不禁聯(lián)想到揚州以外廣大地區(qū)的蕭條敗落。自從“安史之亂”以來,唐帝國整體機(jī)制日見衰朽,外患頻仍,內(nèi)憂不絕,所以詩人感慨“如今”時局已經(jīng)不像過去那樣安定太平了?墒沁@種國勢日衰景況在揚州好像還沒有被感知到,人們?nèi)匀挥芍约旱男男,踏著樂器吹奏出的?jié)拍,載歌載舞,通宵達(dá)旦。這中間雖有辛辣的嘲諷,但更多的還是對人們感覺遲鈍而表現(xiàn)出的深深憂慮。

            這首詩不惟內(nèi)容深刻,而且構(gòu)思精奇。詩人巧妙地由寫揚州繁華夜景開局,最終卻落在將人們視線引向?qū)φ麄唐帝國命運的思考上,顯示出一種諷喻的創(chuàng)作意向。

          夜看揚州市原文翻譯及賞析2

            原文:

            夜市千燈照碧云,高樓紅袖客紛紛。

            如今不似時平日,猶自笙歌徹曉聞。

            譯文

            揚州城里夜市繁華,千燈萬火映照碧云,高樓內(nèi)外到處可見濃妝艷抹的女子,那些尋歡作樂的游客紛紛而來,絡(luò)繹不絕。

            如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這里依然是笙歌一片,通宵不散。

            注釋

            揚州市:揚州(治江都,今江蘇揚州市)的指定商業(yè)區(qū)。買賣交易必須在市內(nèi)進(jìn)行。按規(guī)定,諸州、縣可以設(shè)市,稱××州市或××縣市。如某州、某縣有一個以上的市,則在市前冠以方位或其他詞語加以限定,如東市、西市等。

            夜市:夜間的集市!短屏洹肪矶骸胺彩校匀瘴鐡艄娜俾暎姇;日入前七刻,擊鉦三百聲,而眾以散!币故酗@然突破了這個規(guī)定,反映唐時城市商業(yè)的繁榮。

            碧云:碧空。

            紅袖:原指女子的艷色衣衫,這里借代女子。

            紛紛:眾多。

            時平日:承平之日。

            自:語氣助詞,表肯定,無實義。

            笙歌:歌舞的音樂。笙,簧管樂器。此處泛指樂器演奏時發(fā)出的聲音。

            曉聞:通宵達(dá)旦。

            賞析:

            這首詩從其夜景著筆,可說從一個重要側(cè)面表現(xiàn)了揚州的繁華,連同詩人的感慨。

            前兩句實寫揚州夜景。首句寫其靜景。“千燈”,說明燈之多。詩人在地面“千燈”和距離地面遙遠(yuǎn)的“碧云“之問只用一個“照”字,就將夜晚揚州燈光的光亮程度真實表現(xiàn)了出來。次句則寫動景,整個揚州市,酒樓多,歌妓多,乘興吃酒玩樂的商客多;而這“三多”合為一體,就使揚州市的夜晚成為一個喧囂的、旋轉(zhuǎn)的世界。

            三、四句寫詩人的感慨?吹窖矍胺笔⒕跋,詩人不禁聯(lián)想到揚州以外廣大地區(qū)的蕭條敗落。自從“安史之亂”以來,唐帝國整體機(jī)制日見衰朽,外患頻仍,內(nèi)憂不絕,所以詩人感慨“如今”時局已經(jīng)不像過去那樣安定太平了。可是這種國勢日衰景況在揚州好像還沒有被感知到,人們?nèi)匀挥芍约旱男男,踏著樂器吹奏出的?jié)拍,載歌載舞,通宵達(dá)旦。這中間雖有辛辣的嘲諷,但更多的還是對人們感覺遲鈍而表現(xiàn)出的深深憂慮。

            這首詩不惟內(nèi)容深刻,而且構(gòu)思精奇。詩人巧妙地由寫揚州繁華夜景開局,最終卻落在將人們視線引向?qū)φ麄唐帝國命運的思考上,顯示出一種諷喻的創(chuàng)作意向。

          【夜看揚州市原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          夜原文翻譯及賞析07-08

          村夜原文翻譯及賞析03-21

          夜雪原文翻譯及賞析03-30

          夜月原文翻譯及賞析02-09

          《倦夜》原文翻譯及賞析06-03

          倦夜原文、翻譯及賞析12-04

          夜坐原文翻譯及賞析10-08

          春夜原文翻譯及賞析10-19

          《閣夜》原文翻譯及賞析12-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲中文字幕人成乱码 | 亚洲中文字幕a∨在线 | 综合激情亚洲丁香社区 | 香港三级日本三级人妇99 | 日本国产欧美大码A视频 | 在线看片日本高清 |