秦女卷衣原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-10-17 09:33:58 古籍 我要投稿

          秦女卷衣原文翻譯及賞析

          秦女卷衣原文翻譯及賞析1

            原文:

            秦女卷衣

            唐代:李白

            天子居未央,妾侍卷衣裳。

            顧無紫宮寵,敢拂黃金床。

            水至亦不去,熊來尚可當(dāng)。

            微身奉日月,飄若螢之光。

            愿君采葑菲,無以下體妨。

            譯文:

            天子居未央,妾侍卷衣裳。

            天子身居未央宮,妻妾來收拾衣裳。

            顧無紫宮寵,敢拂黃金床。

            現(xiàn)在未得皇上在紫宮寵愛,怎敢拂坐黃金床?

            水至亦不去,熊來尚可當(dāng)。

            沒有皇上的旨意,洪水來了也不敢亂走,如果皇上遇到危險(xiǎn),舍命也要保護(hù)皇上,就像博熊的馮婕妤一樣。

            微身奉日月,飄若螢之光。

            卑微之身侍奉日月,輕飄若飛螢之光。

            愿君采葑菲,無以下體妨。

            愿君采擷葑菲草的時(shí)候,不因?yàn)樗母侩y看而拋棄它的葉片。

            注釋:

            天子居未央,妾(qiè)侍卷衣裳。

            未央:漢宮名。

            顧無紫宮寵,敢拂黃金床。

            紫宮:帝王宮禁。這里借指天子。

            水至亦不去,熊來尚可當(dāng)。

            “水至”句:劉向《列女傳·貞順》:楚昭王出游,留婦人漸臺(tái)之上而去。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:“王與宮人約,令召宮人必以符,今使者不持符,妾不敢行。”于是使返取符,則水大至,臺(tái)崩,夫人流而死。

            微身奉日月,飄若螢之光。

            日月:象征君王。

            愿君采葑(fēng)菲,無以下體妨。

            “愿君”句:意謂愿君王勿以自己身份身的低下,而忽視自己對君王的一片忠心。

            賞析:

            樂府《雜曲歌辭》有《秦王卷衣》,言成陽春景及宮闕之美,秦王卷衣,以贈(zèng)所歡也。李白的《秦女卷衣》,這首詩與《秦王卷衣》十分不同。李白這首詩表達(dá)的是對愛情的看法,對愛情應(yīng)該始終如一,不能因?yàn)楸舜四昀仙ザ硹墝Ψ健F鋵?shí),在這首詩里,也隱含著李白自己的用世情懷,他希望為君王效力,不會(huì)因年老而放棄這一理想。

          秦女卷衣原文翻譯及賞析2

            原文:

            天子居未央,妾侍卷衣裳。

            顧無紫宮寵,敢拂黃金床。

            水至亦不去,熊來尚可當(dāng)。

            微身奉日月,飄若螢之光。

            愿君采葑菲,無以下體妨。

            譯文

            天子居住在未央宮,妾卷衣為君王侍寢。妾知道自己沒有皇帝的.百般恩寵,所以不敢在帝王面前嬌縱造次。沒有他的約定,即使水至淹沒,付出妾的生命也在所不惜。猛熊若對他構(gòu)成威脅,妾愿為他阻擋。自己身份如此卑賤,微身侍奉君王,已經(jīng)感到很滿足了。希望君王能夠懂得妾的一片真情意,不要因?yàn)殒念伾ダ隙z棄妾。

            注釋

            ①未央:漢代宮闕名稱。

            ②紫宮:指天子所居住之處。

            ③水至:《列女傳》:“貞姜者,齊侯之女,楚昭王夫人。楚昭王出游,留夫人漸臺(tái)之上而去。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人與楚昭王以符相約,沒符不去。于是使返回取符,則水大至。臺(tái)崩,夫人流而死。”

            ④熊來尚可當(dāng):這里運(yùn)用的是典故。漢元帝觀斗獸,有熊逃出圈,攀檻欲上殿。左右皆驚走。唯有馮婕妤上前,當(dāng)熊而立,保護(hù)元帝。

            ⑤日月:比喻皇帝。

            賞析:

            樂府《雜曲歌辭》有《秦王卷衣》,言成陽春景及宮闕之美,秦王卷衣,以贈(zèng)所歡也。李白的《秦女卷衣》,這首詩與《秦王卷衣》十分不同。李白這首詩表達(dá)的是對愛情的看法,對愛情應(yīng)該始終如一,不能因?yàn)楸舜四昀仙ザ硹墝Ψ健F鋵?shí),在這首詩里,也隱含著李白自己的用世情懷,他希望為君王效力,不會(huì)因年老而放棄這一理想。

          【秦女卷衣原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          秦女卷衣原文翻譯及賞析10-05

          秦女卷衣原文翻譯及賞析2篇07-21

          秦女卷衣_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

          《秦女卷衣》原文譯文賞析12-29

          《秦女卷衣·天子居未央》翻譯賞析02-08

          秦女卷衣李白原文及解析11-28

          秦女休行原文翻譯及賞析10-09

          緇衣原文翻譯及賞析08-29

          無衣原文翻譯及賞析12-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  青青国国产视在线播放观看91 | 婷婷色爱区综合五月激情 | 亚洲日韩精品综合一区二区 | 亚洲综合网站久久久 | 亚洲精品国产原创电影在线 | 亚洲人色大成年网站在线观看 |