明月何皎皎原文及賞析

          時間:2023-03-03 17:39:20 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          明月何皎皎原文及賞析

            原文

            明月何皎皎,照我羅床幃。

            憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

            客行雖云樂,不如早旋歸。

            出戶獨彷徨,愁思當告誰!

            引領還入房,淚下沾裳衣。

            譯文

            明月如此皎潔,照亮了我的床幃;

            我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊;

            客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;

            一個人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?

            伸頸遠望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。

            注釋

            ①羅床幃:羅帳。

            ②寐:入睡。

            ③攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。

            ④旋歸;回歸,歸家。旋,轉。

            ⑤引領:伸頸,“抬頭遠望”的意思。

            ⑥裳衣:一作“衣裳”。

            賞析

            此詩選自《古詩十九首》。關于此詩主題,歷來有兩種說法:一說寫女子閨中望夫,一說寫游子久客思歸。從全詩情調看,以前說為佳。

            此詩寫閨怨離愁,詩中刻畫了一個獨守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉的閨中女子形象。其愁由明月引起。“隔千里兮共明月”(謝莊《月賦》)。夜深人靜,孤寂難耐的時候,月光皎潔照耀著床帳。原本“憂愁不能寐”,月光的照臨更勾起若許的情思,只好披衣而起,徘徊于閨室。開頭兩聯,就形象生動地把一個輾轉徘徊的孤閨女子亮相于明月清輝之中。第三聯:“客行雖云樂,不如早旋歸”,是女子心頭對“客行”在外游子的勸說,有抱怨,也有期許。這一聯是對全詩主題的揭示。但說歸說,怨歸怨,在此時此刻他能聽見?他能回來?這滿腹的愁思啊該告訴誰去?無可奈何,只好孤獨地到院子里去流連彷徨,去對月傾訴。古樂府《悲歌》:“悲歌可以當泣,遠望可以當歸。”但月亮照我影,卻難慰我情,抬頭仰望愈久,而“憂愁”愈添,不得不回到房屋里去,止不住的淚水打濕了衣裳。后兩聯如泣如訴,感人至深。

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中出一区二区免费视频 | 伊人久久大香线蕉亚洲五月天色悠 | 亚洲一区二区三区四区精品视频在线观看 | 日本一区二区三区在线播放不卡 | 日韩精品亚洲国产一区蜜芽 | 在线观看肉片AV网站免费 |