門有萬里客行原文翻譯及賞析

          時間:2023-12-12 13:41:29 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          門有萬里客行原文翻譯及賞析

          門有萬里客行原文翻譯及賞析1

            原文

            門有萬里客,問君何鄉人。

            褰裳起從之,果得心所親。

            挽裳對我泣,太息前自陳。

            本是朔方士,今為吳越民。

            行行將復行,去去適西秦。

            譯文及注釋

            「翻譯」

            門前有客人從遠方萬里而來,問我是哪里人。我提起衣服去尋訪,果然找見了自己心中所喜悅的友人。他見到我很激動,挽著衣衫對我哭泣。嘆息之后他便對我陳述起自己的經歷。他本來自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。但這遷徙的日子還沒有結束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國了。如此頻繁的遷徙,究竟哪里才是自己的.定所呢?

            「注釋」

            ①褰(qiān)裳:提起衣服。

            ②心所親:心中所喜悅的友人。

            ③太息:同“嘆息”。

            ④朔方:漢郡名稱。在今內蒙古及寧夏一帶。

            ⑤適:到。

            「賞析」

            這首詩寫的是戰亂中人們流亡四方的悲慘情狀。

          門有萬里客行原文翻譯及賞析2

            門有萬里客行

            三國 曹植

            門有萬里客,問君何鄉人。

            褰裳起從之,果得心所親。

            挽裳對我泣,太息前自陳。

            本是朔方士,今為吳越民。

            行行將復行,去去適西秦。

            《門有萬里客行》譯文

            門前有客人從遠方萬里而來,問我是哪里人。我提起衣服去尋訪,果然找見了自己心中所喜悅的友人。他見到我很激動,挽著衣衫對我哭泣。嘆息之后他便對我陳述起自己的經歷。他本來自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。但這遷徙的'日子還沒有結束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國了。如此頻繁的遷徙,究竟哪里才是自己的定所呢?

            《門有萬里客行》注釋

            褰(qiān)裳:提起衣服。

            心所親:心中所喜悅的友人。

            太息:同“嘆息”。

            朔方:漢郡名稱。在今內蒙古及寧夏一帶。

            適:到。

            《門有萬里客行》簡析

            這首詩寫的是戰亂中人們流亡四方的悲慘情狀。

          【門有萬里客行原文翻譯及賞析】相關文章:

          門有萬里客原文翻譯及賞析05-13

          門有車馬客行原文、翻譯注釋及賞析09-07

          門有車馬客行原文及賞析03-08

          有客原文,翻譯,賞析08-18

          有客原文、翻譯、賞析03-03

          有客原文翻譯及賞析10-17

          《有客》原文、翻譯及賞析05-19

          雁門太守行原文翻譯及賞析07-03

          雁門太守行原文翻譯及賞析11-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  久热中文字幕播放 | 亚洲日韩久久久中文字幕 | 中文字幕久久35一 | 天色综合久久久久久久噜噜 | 一级域名网站在线观看 | 性爽爽刺激视频午夜福利757 |