《離騷》原文及譯文

          時間:2024-01-08 16:34:31 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《離騷》原文及譯文

          《離騷》原文及譯文1

            昔三后①之純粹②兮,固眾芳之所在。 雜申椒與菌桂兮,豈惟紉③夫蕙茝④!

          《離騷》原文及譯文

            彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀、紂之昌被⑤兮,夫唯捷徑以窘步⑥。

            惟黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。 豈余身之憚殃兮,恐皇輿⑦之敗績!

            忽奔走以先后兮,及前王之踵武⑧。 荃⑨不察余之中情兮,反信讒以齌怒⑩。

            余固知謇謇⑾之為患兮,忍而不能舍也。 指九天以為正兮,夫唯靈修⑿之故也。

            曰黃昏以為期⒀兮,羌⒁中道而改路!(選自《中國古典文學作品選》)

            【注解】

            ①三后:指禹、湯、文王三個賢明的君王;②純粹:品行完美,沒有雜質;

            ③紉:佩戴;④蕙茝:蕙和茝(chǎi),香草名,與前面的芳、申椒、菌桂等均為芳草、嘉木;⑤昌被:狂妄放肆,被通披;⑥窘步:寸步難行;⑦皇輿:君王坐的車,喻國家;⑧踵武:足跡;⑨荃:香草名,喻楚懷王;⑩齌(jì)怒:盛怒;⑾謇謇(jiān):忠誠正直;⑿靈修:指楚懷王;⒀期:婚期,喻君臣親密合作;⒁羌:語氣詞。

            (4)節選部分前3小節主要運用什么手法?是怎樣運用的?請具體說明。

            (5)詩中的屈原是個什么樣的.形象?請簡要分析。

            (6)結尾兩小節表達了屈原的什么思想感情?請簡要分析。

            答案及解析

            (4)對比手法。①拿三個賢明的君王和兩個昏庸的暴君桀、紂作對比。②賢君品行完美,身邊圍繞著眾多賢臣;昏君放肆妄行,被奸邪的小人包圍。③賢君遵循正道,大路暢通;昏君貪走便道,寸步難行。

            (5)①忠誠正直,不怕招來禍患;②追隨前賢,為國奔走效力;③憂慮國事,不顧個人安危。

            (6)表達了屈原忠于楚國卻報國無門,為此深感無奈、痛惜、憤懣的思想感情。屈原一心為國,赤膽忠心,蒼天作證,但楚懷王卻違背了當初君臣親密合作的約定,中途疏遠屈原,使屈原志不得伸,他為此無奈而痛惜。

            【譯文】

            古代禹、湯、文王三個賢明的君王,他們的德行是多么完美啊,

            所以眾多的賢臣聚集在他們身邊。

            他們重用申椒、菌桂似的優秀人才啊,

            哪里只是重用蕙和芷那樣優秀的人物呢?

            那堯和舜是多么光明正大啊,

            他們已經遵循正道走上了治國的坦途。

            桀與紂是那樣狂妄放肆啊,

            他們貪走便道而寸步難行。

            那些結黨營私的小人只顧貪圖享樂啊,

            使國家的前途變得昏暗艱險而狹窄。

            我哪是害怕自身遭遇災難禍患啊,

            我怕的是自己的國家將要被顛覆!

            我匆匆忙忙地在君王前后奔走效力啊,

            追隨著先王的足跡。

            君王不了解我赤誠的心意啊,

            反而聽信讒言對我大發脾氣。

            我原本知道直言進諫會招來災禍啊,

            但我寧愿忍受痛苦而不愿舍棄(忠言直諫)。

            我指著上天讓它為我作證啊,

            我這樣做全是為了君王的緣故。

            我們本來已經約定黃昏為君臣親密合作的日期啊,

            可為什么你中途又反悔呢。

          《離騷》原文及譯文2

          《離騷》(屈原)

            帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

            攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

            皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。

            名余曰正則兮,字余曰靈均。

            紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

            扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

            汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

            朝搴之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

            日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

            唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。

            不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

            乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

            譯文

            我是古帝高陽氏的遠末子孫啊,伯庸是我已故去的尊敬的父親。

            當太歲在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降臨。

            我的父親仔細揣度我的生辰啊,通過占卜才賜給我相應的美名。

            給我起名叫正則啊,給我取字叫靈均。

            我既有許多內在的`美質啊,同時又有優秀的才能。

            我身披幽香的江離白芷啊,又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。

            時光流逝我唯恐趕不上啊,歲月不等人啊令人擔心。

            早晨我爬上山頂采拔木蘭花啊,黃昏我采摘宿莽來到水洲江濱。

            時光一刻也不停留啊,春去秋來四季往復交替更新。

            想起那草木在秋風中飄落凋零啊,自己也要老了的憂慮凄然而生。

            如不趁年華正好的時節揚污去垢啊,為什么還不改變自己愛美的本性?

            乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,來,我甘愿做開路先鋒。

          【《離騷》原文及譯文】相關文章:

          離騷原文及譯文05-27

          《離騷》原文及譯文06-15

          離騷原文譯文對照06-19

          關于離騷的原文及譯文06-15

          《離騷》節選原文譯文03-01

          離騷原文及其譯文06-15

          屈原的《離騷》原文及譯文02-10

          高一離騷原文及譯文06-19

          離騷原文及譯文加拼音07-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本一区二区三区字幕 | 在线亚洲人成电影网站色 | 色综合天天视频在线观看 | 亚洲精品国产品国语在线 | 亚洲夜夜性夜综合久久 | 一级少妇女片完整版免费 |