《洗然弟竹亭》原文及翻譯賞析

          時間:2024-11-11 07:02:16 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《洗然弟竹亭》原文及翻譯賞析

          《洗然弟竹亭》原文及翻譯賞析1

            吾與二三子,平生結(jié)交深。

            俱懷鴻鵠志,昔有鶺鴒心。

            逸氣假毫翰,清風(fēng)在竹林。

            達(dá)是酒中趣,琴上偶然音。

            譯文

            我和你們幾個兄弟,一向友愛情誼很深。

            共同懷抱鴻鵠大志,都有互相救助之心。

            高雅情趣借詩文表達(dá),清風(fēng)亮節(jié)存留在竹林。

            共享飲酒的陶然樂趣,偶奏超俗拔群的雅音。

            注釋

            洗然:即孟浩然之弟孟洗然,曾編集《孟浩然詩集》三卷本。孟浩然有《送洗然弟進(jìn)士舉》詩,可知孟洗然曾經(jīng)赴舉,而其他事跡未詳。

            “吾與”句:我和你們幾個兄弟。二三子:語出《論語·述而》:“二三子以我為隱乎?”

            鴻鵠(hú)志:指遠(yuǎn)大的志向。司馬遷《史記·陳涉世家》:“燕雀安知鴻鵠之志哉?”鴻:大雁。鵠:天鵝。

            昔:一作“共。”鶺(jí)鴒(líng)心:兄弟互相關(guān)切的心意。鶺鴒:一種長腳長尾的小鳥。《詩經(jīng)·小雅·常棣》:“鶺鴒在原,兄弟急難。”后世用鶺鴒以喻兄弟。

            逸氣:超脫世俗的氣概、氣度。假:借助。毫翰:指毛筆。亦借指文字、文章。

            清風(fēng):指竹亭的清爽,也暗喻人的清操潔行。竹林:此處有雙關(guān)意,既切題中的“竹亭”,也是借竹林七賢之游喻指作者與諸弟在竹亭游樂事。

            達(dá):曠達(dá)。一作“遠(yuǎn)”。

            賞析

            此詩寫作者與諸弟常在一起,是孟浩然早年的作品。根據(jù)孟浩然《入峽寄弟》中“吾昔與汝輩,讀書常閉門”句可知其有弟數(shù)人,其中之一即為孟洗然。此詩當(dāng)作于孟浩然兄弟在孟洗然家竹亭游樂之時。

            創(chuàng)作背景

            此詩通過竹亭述志,贊揚(yáng)了兄弟之間志同道合、友愛情深的思想感情。全詩敘寫自己與諸弟很友愛,且都有遠(yuǎn)大的志向,像古代的竹林七賢一樣,常雅集竹亭,飲酒撫琴,以寄托豪情逸氣。

            在意象運用上,此詩以竹作為清幽和隱逸的意象。竹在古代,是瀟灑挺拔、高雅脫俗的逸士的象征。頸聯(lián)兩句的“竹林”有借竹林七賢喻指詩人兄弟之意。這里繼承魏晉風(fēng)度之氣,以魏晉的`名士風(fēng)流來刻畫兄弟們的高雅志趣,來烘托他們超然脫俗的品格。而“竹林”同時切詩題中的竹亭,作者也是借阮籍(竹林七賢之一)的出世之志來映照自己對遁跡竹林的出世生活的無限向往。

            從寫作方法上,此詩運用了白描和用典的手法,寫了竹亭集會,賦詩飲酒彈琴的和諧場面,寫出兄弟之間的友愛之情。

            孟浩然詩中常表現(xiàn)出一種“安以樂”的太平氣象,在此詩中則具體表現(xiàn)為“逸氣”。逸氣是一種超脫世俗的氣概、氣度。陳貽焮《孟浩然詩選》認(rèn)為,這里的“逸氣”表現(xiàn)出孟浩然高雅的心情;“高雅的心情”是抽象的、綜合性的體驗,也是孟浩然“韻高”的方面。從陳貽焮的賞評中可以看到,在這首詩歌中,孟浩然將原本矛盾的“鴻鵠志”和“竹林”的清逸灑脫、高雅爽朗進(jìn)行有意識的協(xié)調(diào),并且調(diào)和得極為自然。此詩是孟浩然的“韻”和“才”能夠統(tǒng)一起來的典型例子。

            孟浩然

            孟浩然(689—740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

          《洗然弟竹亭》原文及翻譯賞析2

            翻譯/譯文

            譯文

            我和你們幾個,一向友誼很深。

            共同懷抱鴻鵠大志,都有互相救助之心。

            高雅情趣借文表達(dá),清亮節(jié)存留在林。

            共享的陶然樂趣,偶奏超俗拔群的雅音。

            注釋

            ⑴洗然:即之弟孟洗然,曾編集《詩集》三卷本。有《送洗然弟進(jìn)士舉》詩,可知孟洗然曾經(jīng)赴舉,而其他事跡未詳。

            ⑵“吾與”句:我和你們幾個兄弟。二三子:語出《·述而》:“二三子以我為隱乎?”

            ⑶鴻鵠(hú)志:指遠(yuǎn)大的志向。《·陳涉世家》:“燕雀安知鴻鵠之志哉?”鴻:。鵠:。

            ⑷昔:一作“共。”鶺(jí)鴒(líng)心:兄弟互相關(guān)切的心意。鶺鴒:一種長腳長尾的小。《·小雅·常棣》:“鶺鴒在原,兄弟急難。”后世用鶺鴒以喻兄弟。

            ⑸逸氣:超脫世俗的氣概、氣度。假:借助。毫翰:指毛筆。亦借指文字、。

            ⑹清:指竹亭的清爽,也暗喻人的清操潔行。竹林:此處有雙關(guān)意,既切題中的“竹亭”,也是借之游喻指作者與諸弟在竹亭游樂事。

            ⑺達(dá):曠達(dá)。一作“遠(yuǎn)”。

            ⑻“琴上”句:語出《·陶潛傳》:“但識琴中趣,何勞弦上音。”

            賞析/鑒賞

            此詩寫作者與諸弟常在一起,是早年的作品。根據(jù)孟浩然《入峽寄弟》中“吾昔與汝輩,常閉門”句可知其有弟數(shù)人,其中之一即為孟洗然。此詩當(dāng)作于孟浩然兄弟在孟洗然家竹亭游樂之時。

            此詩通過竹亭述志,贊揚(yáng)了兄弟之間志同道合、友深的思想感情。全詩敘寫自己與諸弟很友愛,且都有遠(yuǎn)大的志向,像古代的'竹林七賢一樣,常雅集竹亭,撫琴,以寄托豪情逸氣。

            在意象運用上,此詩以竹作為清幽和隱逸的意象。竹在古代,是瀟灑挺拔、高雅脫俗的逸士的象征。頸聯(lián)兩句的“竹林”有借竹林七賢喻指詩人兄弟之意。這里繼承魏晉風(fēng)度之氣,以魏晉的名士來刻兄弟們的高雅志趣,來烘托他們超然脫俗的品格。而“竹林”同時切詩題中的竹亭,作者也是借(竹林七賢之一)的出世之志來映照自己對遁跡竹林的出世的無限向往。

            從寫作方法上,此詩運用了白描和用典的手法,寫了竹亭集會,賦詩飲的和諧場面,寫出兄弟之間的友愛之情。

            孟浩然詩中常表現(xiàn)出一種“安以樂”的太平氣象,在此詩中則具體表現(xiàn)為“逸氣”。逸氣是一種超脫世俗的氣概、氣度。陳貽焮《孟浩然詩選》認(rèn)為,這里的“逸氣”表現(xiàn)出孟浩然高雅的心情;“高雅的心情”是抽象的、綜合性的體驗,也是孟浩然“韻高”的方面。從陳貽焮的賞評中可以看到,在這首詩歌中,孟浩然將原本的“鴻鵠志”和“竹林”的清逸灑脫、高雅爽朗進(jìn)行有意識的協(xié)調(diào),并且調(diào)和得極為。此詩是孟浩然的“韻”和“才”能夠統(tǒng)一起來的典型例子。

          【《洗然弟竹亭》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

          《竹》原文及翻譯賞析09-15

          《贈從弟》原文翻譯及賞析08-01

          《贈從弟》的原文、翻譯及賞析10-07

          贈從弟的原文翻譯及賞析09-26

          [精選]贈從弟原文翻譯及賞析12-10

          《贈從弟》原文、翻譯及賞析05-16

          贈從弟原文翻譯及賞析12-10

          《贈從弟》原文及翻譯贈從弟詩歌賞析09-23

          《竹石》原文、翻譯及賞析03-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲美女自拍一区 | 亚洲色精品vr一区区三区 | 亚洲大乳高潮日本专区 | 鸭子tv国产在线永久播放 | 亚洲欧美日韩中文字幕在线 | 亚洲成年看片在线观看 |