折桂令春情翻譯賞析

          時(shí)間:2021-04-12 14:53:46 我要投稿

          折桂令春情翻譯賞析

            導(dǎo)語(yǔ):燈半昏時(shí),月半明時(shí)。以下是小編為大家分享的折桂令春情翻譯賞析,歡迎借鑒!

            折桂令·春情

            平生不會(huì)相思,才會(huì)相思,便害相思。身似浮云,心如飛絮,氣若游絲,空一縷馀香在此,盼千金游子何之。證候來(lái)時(shí),正是何時(shí)?燈半昏時(shí),月半明時(shí)。

            [作者簡(jiǎn)介]

            字德可,號(hào)甜齋,嘉興(今屬浙江)人。與張可久、貫云石為同時(shí)代人。散曲作品多寫(xiě)自然景物及閨情。風(fēng)格清麗,注重技巧。令人任訥將其散曲與貫云石(與酸齋)作品合輯為《酸甜樂(lè)府》,得其小令一百余首。

            [注解]

            馀香:指情人留下的定情物。

            何之:到哪里去了。

            證候:即癥候,疾病,此處指相思的痛苦。

            [譯文]

            生下來(lái)以后還不會(huì)相思,才會(huì)相思,便害了相思。身像飄浮的云,心像紛飛的柳絮,氣像一縷縷游絲,空剩下一絲余香留在此,心上人卻已不知道在哪里去留?相思病癥候的到來(lái),最猛烈的時(shí)候是什么時(shí)候?是燈光半昏半暗時(shí),是月亮半明半亮的時(shí)候。

            賞析:

            作者,元代徐再思。 徐再思 , 元代散曲作家。字德可,號(hào)甜齋,嘉興人。 現(xiàn)存小令一百零三首,主要內(nèi)容集中在寫(xiě)景、相思、歸隱、詠史等方面。后人將其散曲與貫云石(號(hào)酸齋)作品合輯為《酸甜樂(lè)府》。

            此 曲寫(xiě)得真摯自然,純乎天籟。題目為春情,寫(xiě)的.是少女的戀情。首三句說(shuō)少女害了相思病,不能自拔,感情波瀾起伏。三、四、五句寫(xiě)少女相思的病狀,用浮云、飛 絮、游絲比喻她病得魂不守舍,恍惚迷離,十分貼切。六、七句寫(xiě)病因,游子一去,徒然留下一縷余音,彼此沒(méi)法相見(jiàn),只有望穿秋水地盼望。最后兩句點(diǎn)出相思病 最難捱的時(shí)刻,燈半昏,月半明,夜已闌。半明半暗的光景,最能勾起相思之苦。這意境與李清照《聲聲慢》詞所寫(xiě)“乍暖還寒時(shí)侯,最難相息”相近。此曲押韻有 其特色,開(kāi)頭處連用“思”字三次,結(jié)尾處連用“時(shí)”字四次。連環(huán)重疊,寫(xiě)法大膽而自然,頗得本色之趣。徐再思擅長(zhǎng)寫(xiě)相思之情,他另有一曲《清江引·相思》 說(shuō):“相思有如少債的,每日相催逼”,也寫(xiě)得真率坦誠(chéng),不假辭藻而墨花四照,與這首[折桂令]異曲同工。所以,《堅(jiān)瓠壬集》卷三說(shuō)這兩曲“得其相思三 昧”。

          【折桂令春情翻譯賞析】相關(guān)文章:

          《折桂令·春情》翻譯賞析03-01

          《折桂令·春情》的翻譯賞析03-05

          《折桂令春情》翻譯及賞析03-05

          折桂令·春情原文翻譯賞析08-21

          《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19

          折桂令春情原文翻譯及賞析08-18

          《折桂令·春情》原文及翻譯賞析08-17

          折桂令·春情原文翻譯及賞析07-16

          折桂令·春情原文、翻譯及賞析02-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美日韩在线图 | 欧美一区二区影院 | 中文字幕免费观看一区二区 | 色综合久综合久久综合久鬼88 | 一区二区三区在线观看欧美精品 | 一本大道香蕉大在线欧美 |