同位語從句詳解

          時間:2025-05-26 14:59:53 好文 我要投稿
          • 相關推薦

          同位語從句詳解

            名詞性從句在每年的考研英語試卷中出現頻次較高,在各種題目中經常出現,名詞性從句包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句,其中同位語從句為重難點。掌握同位語從句,需要掌握以下幾個方面:

            一、定義

            一個名詞或代詞后面有時跟一個名詞或起名詞作用的成分,對前者進一步說明,叫做同位語。在某些抽象名詞后可以用that,whether,when等引導的從句作同位語,稱為同位語從句。這些名詞有:

            agreement一致意見assumption假定awareness意識

            belief看法conclusion結論conviction深信

            decision決定delusion錯覺determination決心

            discovery發現doubt懷疑dream夢想

            evidence證據explanation解釋fact事實

            feeling感覺guarantee保證guess猜測

            hope希望idea觀點knowledge認識

            likelihood可能性message信息mind想法

            news消息notion觀念objection反對

            opinion觀點possibility可能性prediction預測

            probability可能性problem問題proof證據

            proposal建議proposition論點、主張question問題

            realization認識rumor傳聞sign跡象

            truth事實theory理論thought想法

            二、結構

            (一)由that引導

            ·I have no doubtthat he will overcome all this difficulties.

            他會克服一切困難,對此我并不感到懷疑。

            【特別提示】:同位語從句引導詞that不可省略。

            (二)由whether引導

            ·The question whether we need more time to do the work has not been decided.

            我們是否需要更多時間來做這項工作,這個問題還未決定。

            (三)由其他詞引導的同位語從句

            ·I have not made up my mind what elective subjects I am to take next term.

            我還沒有決定好下學期上哪些選修課。

            ·When you are about halfway through the story,try to make a guess how the plot will develop.

            當你把故事讀到一半時,猜測一下情節將如何發展。

            ·I have no idea when I will be back from Shanghai.

            我不知道我什么時候從上海回來。

            (四)同位語從句與被修飾名詞的分割

            有時,為了保持句式的平衡,將同謂語從句與被修飾的名詞分割,其間出現其他成分。

            ·Concernswere raised that witnesses might be encouraged to exaggerate their stories in court to ensure guilty verdicts.

            人們日益擔心,證人可能會因此而受到鼓勵,在法庭上夸大事實以保證陪審團對被告做出有罪的判決。(這里先行詞concerns與that同位語從句被謂語were raised隔開。)

            三、翻譯方法

            同位語從句有以下五種翻譯方法:

            ①可以直接翻譯在所修飾詞后面。

            ②放在所修飾的名詞前面,充當定語。

            ③譯成獨立句子:先翻譯主句,然后用“就是……”或者“即……”引導出同位語從句,或者把同位語從句譯成獨立的句子,由冒號或破折號引出。

            ④用代詞指代:先把同位語從句中的內容翻譯出來,在后面用“這”或“那”等代詞復指它,參加句子主體的構成。

            ⑤譯成賓語:把同位語從句修飾的名詞轉譯成動詞,而把同位語從句譯成賓語。

            【真題例句】

            What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.

            【解析】

            句子可拆分為:What is harder to establish is //whether the productivity revolution //that businessmen assume //they are presiding over// is for real.

            主句為What is harder to establish is whether the productivity revolution is for real。主句包含兩個從句成分:從句what is harder to establish做主語;whether the productivity revolution is for real作表語;that they are presiding over為定語從句修飾the productivity revolution;此定語從句中businessmen assume為主謂結構的插入語。以what,whatever,whoever,when,where,how,why等詞引導的主語從句及表語從句在翻譯的時候,一般可以按照英語原文順序來翻譯。

            【參考譯文】難以確定的是,商界人士認為他們所主導的生產力革命是否真的存在。

          【同位語從句詳解】相關文章:

          主語從句用法及其講解05-25

          鹽的好處詳解10-17

          without用法詳解10-30

          側方停車的技巧詳解10-24

          新手起步技巧詳解05-31

          remain單詞用法詳解07-11

          巨蟹座的詳解01-26

          江西高考改革詳解02-29

          女司機駕車的技巧詳解10-29

          開車上坡的技巧詳解08-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕在线观看不卡 | 中文字幕久热精品视频在线 | 中日韩免费一区二区三区 | 日本午夜精品一区二区三区电影 | 在线观看免费人成视频色快 | 五月天在线精品老司机 |