白居易早冬全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

          時間:2024-04-28 15:14:28 白居易 我要投稿
          • 相關推薦

          白居易早冬全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

            早冬朝代:唐代|作者:白居易|十月江南天氣好,可憐冬景似春華。

          白居易早冬全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

            霜輕未殺萋萋草,日暖初干漠漠沙。

            老柘葉黃如嫩樹,寒櫻枝白是狂花。

            此時卻羨閑人醉,五馬無由入酒家。

            譯文/注釋

            翻譯

            江南的十月天氣很好,冬天的景色像春天一樣可愛。

            寒霜未凍死小草,太陽曬干了大地。

            老柘樹雖然葉子黃了,但仍然像初生的一樣。

            這個時候的我只羨慕喝酒人的那份清閑,不知不覺走入酒家。

            注釋

            1.春華:春天的花,這里指春天。

            2.漠漠:廣闊。

            3.柘(zhè)葉:柘木的葉。

            4.寒櫻:秋冬時節的櫻花樹。

            5.五馬:五馬并馳,太守(刺史)的別稱。無由:沒有辦法。白居易曾任杭州、蘇州刺史,詩大致寫于任職其間。

            全文賞析《早冬》是唐代詩人白居易所寫的一首七律。首聯總寫江南早冬給人的感覺——初冬時節的江南,天氣晴暖,像陽春三月一樣美好。一個“好”字,是作者對“十月江南”的整體評價,好像不帶感情,又好像飽含深情。宋代文學家蘇軾在贊嘆西湖的美景時,也用了一個“好”字,樸實的字眼,往往最能傳達出那種無法言說的美。下句“可憐冬景似春華”是對“好”字的詮釋。“可憐”是“可愛”的意思,言冬景溫柔,毫無肅殺之感,反而煥發著蓬勃朝氣。

            中間兩聯集中寫景,是對“冬景似春華”的具體刻畫。“霜輕未殺萋萋草”,是說江南的初冬有“冷”的成分,但更多的卻是溫柔,薄霜下了一層,籠罩著小草,卻沒有把小草凍壞。“萋萋”指草木茂盛的樣子,這里用來形容江南的初冬之景,并沒有不妥之處,正如杜牧所寫的那樣——“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋”。“日暖初干漠漠沙”句,也強調了冬日的溫暖,言冬陽普照,曬干了廣闊的沙地。

            頸聯抓住了冬日的兩種典型色彩“黃、白”,為畫面增加了暖的色調。柘葉經霜之后,變成光鮮的黃色,本已到了凋零的邊緣,但詩人以“春天”的眼光,卻看到了另一種境界——樹木的新生;同樣,在詩人看來,櫻花樹雖然沒了綠葉紅花,但那白色的枝干,又何嘗不是一種光亮潔白的花呢?

            以上兩聯,寫景與眾不同,構思別出心裁,“萋萋”、“漠漠”疊詞的運用,增加了詩的節奏感,鏗鏘有致。雖然,作者一直在描寫景物,但我們從中可以體會到他輕松愉悅的心情,更能感受到他樂觀曠達的心態。尾聯言冬景怡人,讓“我”心情舒暢,真想做個自在閑人,想醉就醉,只可惜“我”為官職所累,沒有辦法自由出入酒家,結句表達出詩人對自由灑脫生活的向往之情。

          【白居易早冬全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關文章:

          白居易牡丹芳全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

          白居易清明夜全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

          白居易夜雪全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

          白居易后宮詞全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-26

          白居易琴茶全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

          柳宗元早梅全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

          白居易母別子全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

          白居易楊柳枝詞全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

          白居易問劉十九全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一区三区四区国产 | 日本一本一区二区免费播放 | 日韩亚洲欧美中文字幕影音 | 一本本道综合久久久 | 伊人久久大香线蕉亚洲五月天色悠 | 一区二区精品在线视频看看 |