《采薇》譯文與賞析

          時間:2025-07-12 10:36:43 少芬 采薇 我要投稿

          《采薇》譯文與賞析

            《采薇》寫的是普通士兵在離鄉出征的生活場景中的鄉愁。是一首寫一位被遣戍邊的兵士從出征到回家的詩歌。以下是小編為大家收集的《采薇》譯文與賞析,希望能夠幫助到大家。

            采薇

            采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。

            靡室靡家,玁狁之故。不遑啟用,玁狁之故。

            采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。

            憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘!

            采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。

            王事靡盬,不遑啟用。憂心孔疚,我行不來!

            彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。

            戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷!

            駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。

            四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,玁狁孔棘!

            昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。

            行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

            注釋

           。1)薇:豆科野豌豆屬的一種,學名救荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用!妒酚浘砹徊牧袀鳌酚涊d:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之!闭f的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事!妒酚浿鼙炯o第四》記載:懿王之時,王室遂衰,詩人作刺。刺就是指《采薇》!稘h書·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’!

            (2)作:指薇菜冒出地面。

           。3)止:句末助詞,無實意。

           。4)曰:句首、句中助詞,無實意。

           。5)莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。

           。6)靡(mǐ)室靡家:沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。

            (7)不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。

            (8)啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上。

           。9)獫(xiǎn)狁(yǔn):中國古代少數民族名。

            (10)柔:柔嫩!叭帷北取白鳌备M一步生長。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。

           。11)烈烈:熾烈,形容憂心如焚。

           。12)載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。

            (13)戍(shù):防守,這里指防守的地點。

            (14)聘(pìn):問候的音信。

           。15)剛:堅硬。

            (16)陽:農歷十月,小陽春季節。今猶言“十月小陽春”。

            (17)靡:無。

            (18)盬(gǔ):止息,了結。

            (19)啟處:休整,休息。

            (20)孔:甚,很。

           。21)疚:病,苦痛。

           。22)我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。(一說,我從軍出發后,還沒有人來慰問過)

           。23)常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

            (24)路:高大的戰車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實義。

            (25)君子:指將帥。

           。26)小人:指士兵。

            (27)戎(róng):車,兵車。

           。28)牡(mǔ):雄馬。

           。29)業業:高大的樣子。

           。30)定居:猶言安居。

           。31)捷:勝利。謂接戰、交戰。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

           。32)骙(kuí):雄強,威武。這里的骙骙是指馬強壯的意思。

            (33)腓(féi):庇護,掩護。

           。34)翼翼:整齊的樣子。謂馬訓練有素。

           。35)弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,鯊魚魚皮制的箭袋。

           。36)日戒:日日警惕戒備。

           。37)棘(jí):急?准,很緊急。

           。38)昔:從前,文中指出征時。

           。39)依依:形容柳絲輕柔、隨風搖曳的樣子。

            (40)思:用在句末,沒有實在意義雨:音同玉,為“下”的意思。

           。41)霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

            (42)遲遲:遲緩的樣子。

           。43)往:當初從軍。

            譯文

            采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。

            采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調動難定下,書信托誰捎回家!

            采薇采薇一把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。

            什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰車將軍乘。駕起兵車要出戰,四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!

            駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!

            回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!

            賞析

            《采薇》是《詩經·小雅》中的一篇。歷代注者關于它的寫作年代說法不一。但據它的內容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來的匈奴)已十分強悍,經常入侵中原,給當時北方人民生活帶來不少災難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內容看,當是將士戍役勞還時之作。詩中唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷。

            全詩分三章,前三章疊出,以采薇起興寫薇由作而柔而剛,而戍役軍士遠別家鄉,歷久不歸,思鄉之情,憂心不已!作者寫道:山薇啊,你發芽了,出生了,我們總該回家了吧!但轉眼又是一年,我們都顧不上家室,這卻是為何呢?為了獫狁入侵之故,我們連好好坐上一會兒也來不及,也是為了獫狁之故。我們需要攻戰!又到了采薇的時候,薇葉長大了,枝葉柔嫩,這下總該回家了吧!心里的憂傷如此熾烈,為戰事奔波,我們戍期未定,誰難替我們帶回家信!山薇長得粗壯剛健了,這下該回家了吧!已是陽春十月了!可是王事沒完,還沒法閑暇,憂傷的心情好不痛苦,卻無人相慰勞!四、五兩章是寫邊關戰事繁忙、緊張:那盛開的花是什么?是棠棣之花。用花之盛起興,喻出征軍伍車馬服飾之盛:那好大好大的是什么?那是將士的軍車,兵車既已駕起,戰馬高大雄健,戰事頻繁,軍隊又要遷徙,豈敢定居?駕著四匹昂首高大的公馬,軍將們坐在戰車上,步兵們蔽依車后,戰馬威武雄健,兵士手中的象骨的弓和魚皮箭袋時時佩在身邊,獫狁的侵戰如此強大猖狂,馬能不日日加強戒備?這兩章寫的是獫狁的匈悍而周家軍隊盛大的軍威,紀律嚴正,卒伍精強。但是戍役的生活也是艱辛而緊張的,這些都是作者用寫實的筆法來寫的。第六章則筆鋒一轉,寫出征人在還鄉路上飽受饑寒,痛定思痛的哀傷心情:想起出征之時,那依依楊柳,枝茂葉盛,而此時風雪歸程,路遠,天寒,又饑,又渴,可謂十分狼狽而又凄苦。晉人謝玄把“昔我往矣”四句論為三百篇中最好的詩句。在文學史上影響極大。常為后世文人反復吟唱、仿效。由于《詩經》素以渾厚、質樸著稱,這類如此凄婉動人的作品確屬不多。因而它便成了《詩經》抒情作品的一個典范而為歷代文學家所稱頌。

            這首詩的主題是嚴肅的。獫狁的兇悍,周家軍士嚴陣以待,作者以戍役軍士的身份描述了以天子之命命將帥、遣戊役,守衛中國,軍旅的嚴肅威武,生活的緊張艱辛。作者的愛國情懷是通過對獫狁的仇恨來表現的。更是通過對他們忠于職守的敘述——“不遑啟居”、“不遑啟處”、“豈敢定居”、“豈不日戒”和他們內心極度思鄉的強烈對比來表現的。全詩再襯以動人的自然景物的描寫:薇之生,薇之柔,薇之剛,棠棣花開,依依楊柳,霏霏雨雪,都烘托了軍士們“日戒”的生活,心里卻是思歸的情愫,這里寫的都是將士們真真實實的思想,憂傷的情調并不降低本篇作為愛國詩篇的價值,恰恰相反是表現了人們的純真樸實,合情合理的思想內容和情感,也正是這種純正的真實性,賦予了這首詩強盛的生命力和感染力。

            從寫作上看,它和詩經的許多作品一樣用以薇起興的手法,加上章法、詞法上重沓疊奏,使內容和情趣都得以層層鋪出,漸漸深化,也增強了作品的音樂美和節奏感。全詩有記敘,有議論,有景物,有抒情,有心理描寫,搭配錯落有致,又十分妥貼,因此《采薇》一篇確是《詩經》中經典篇章之一。

          【《采薇》譯文與賞析】相關文章:

          采薇譯文與賞析11-30

          采薇譯文及賞析11-15

          《采薇》譯文12-16

          《采薇》的譯文09-27

          采薇譯文09-12

          《采薇》全文譯文09-04

          采薇原文及譯文07-21

          小雅·采薇譯文01-16

          采薇課文譯文06-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲人成网77777大伊香蕉 | 亚洲国内偷拍福利 | 亚洲欧美日韩国产综合一区二区 | 性欧美黑人在线观看 | 色在线中文字幕大 | 亚洲一个色中文字幕电影 |