《春江花月夜》原文及譯文

          時間:2024-12-29 00:44:26 春江花月夜 我要投稿
          • 相關推薦

          《春江花月夜》原文及譯文

            導語:《春江花月夜》是樂府清商曲吳聲歌舊題,張若虛用樂府舊題寫漢末以來屢見不鮮的游子思婦的離愁,卻賦予了它全新的內容。

            《春江花月夜》原文:

            春江潮水連海平,海上明月共潮生。

            滟滟隨波千萬里,何處春江無月明。

            江流宛轉繞芳甸,月照花林皆似霰。

            空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。

            江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。

            江畔何人初見月,江月何年初照人。

            人生代代無窮已,江月年年只相似。

            不知江月待何人,但見長江送流水。

            白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。

            誰家今夜扁舟子,何處相思明月樓。

            可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。

            玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。

            此時相望不相聞,愿逐月華流照君。

            鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。

            昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。

            江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。

            斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。

            不知乘月幾人歸,落月搖情滿江樹。

            譯文:

            春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來。

            月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬里,所有地方的春江都有明亮的月光。

            江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細密的雪珠在閃爍。

            月色如霜,所以霜飛無從覺察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

            江水、天空成一色,沒有一點微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。

            江邊上什么人最初看見月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?

            人生一代代地無窮無盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。

            不知江上的月亮等待著什么人,只見長江不斷地一直運輸著流水。

            游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。

            哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?

            可憐樓上不停移動的月光,應該照耀著離人的梳妝臺。

            月光照進思婦的門簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。

            這時互相望著月亮可是互相聽不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您。

            鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無邊的月光;月照江面,魚龍在水中跳躍,激起陣陣波紋。

            (此二句寫月光之清澈無邊,也暗含魚雁不能傳信之意。)

            昨天夜里夢見花落閑潭,可惜的是春天過了一半自己還不能回家。

            江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。

            斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠。

            不知有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿了江邊的樹林。

            注釋

            (1)滟(yàn)滟:波光蕩漾的樣子。

            (2)芳甸(diàn):芳草豐茂的原野。甸,郊外之地。

            (3)霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶瑩潔白。

            (4)流霜:飛霜,古人以為霜和雪一樣,是從空中落下來的,所以叫流霜。在這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺得有霜霰飛揚。

            (5)。╰īng):沙灘。

            (6)纖塵:微細的灰塵。

            (7)月輪:指月亮,因為月圓時像車輪,所以稱為月輪。

            (8)窮已:窮盡。

            (9)江月年年只相似:另一種版本為“江月年年望相似”。

            (10)但見:只見、僅見。

            (11)悠悠:渺茫、深遠。

            (12)青楓浦上:青楓浦 地名 今湖南瀏陽縣境內有青楓浦。這里泛指游子所在的地方。

            暗用《楚辭 招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心!逼稚希核!毒鸥 河伯》:“送美人兮南浦!币蚨司潆[含離別之意。

            (13)扁舟子:飄蕩江湖的游子。扁舟,小舟。

            (14)明月樓:月夜下的閨樓。這里指閨中思婦。曹植《七哀詩》:“明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有余哀!

            (15)月徘徊:指月光偏照閨樓,徘徊不去,令人不勝其相思之苦。

            (16)離人:此處指思婦。

            (17)妝鏡臺:梳妝臺。

            (18)玉戶:形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。

            (19)搗衣砧(zhēn ):搗衣石、捶布石。

            (20)相聞:互通音信。

            (21)逐:追隨。

            (22)月華:月光。

            (23)文:同“紋”。

            (24)閑潭:幽靜的水潭。

            (25)復西斜:此中“斜”應為押韻讀作“xiá”(洛陽方言是當時的標準國語,斜在洛陽方言中就讀作xiá)。

            (26)瀟湘:湘江與瀟水。

            (27)碣(jié)石、瀟湘:一南一北,暗指路途遙遠,相聚無望。

            (28)無限路:極言離人相距之遠。

            (29)乘月:趁著月光。

            (30)搖情:激蕩情思,猶言牽情。

            創作背景

            作者:佚名

            《春江花月夜》為樂府吳聲歌曲名,相傳為南朝陳后主所作,原詞已不傳,《舊唐書·音樂志二》云:“《春江花月夜》、《玉樹后庭花》、《堂堂》,并陳后主作。叔寶常與宮中女學士及朝臣相和為詩,太樂令何胥又善于文詠,采其尤艷麗者以為此曲!

            后來隋煬帝又曾做過此曲。《樂府詩集》卷四十七收《春江花月夜》七篇,其中有隋煬帝的兩篇。

            賞析

            被聞一多先生譽為“詩中的詩,頂峰上的頂峰”(《宮體詩的自贖》)的《春江花月夜》,一千多年來使無數讀者為之傾倒。一生僅留下兩首詩的張若虛,也因這一首詩,“孤篇橫絕,竟為大家”。

            詩篇題目就令人心馳神往。春、江、花、月、夜,這五種事物集中體現了人生最動人的良辰美景,構成了誘人探尋的奇妙的藝術境界。

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日日久资源站中文字幕 | 亚洲欧美中文日韩v日本 | 综合激情亚洲丁香社区 | 亚洲人成在线播放a偷伦 | 午夜福利福利视频网 | 亚洲人成激情在线播放 |