春夜喜雨譯文注釋

          時間:2024-08-24 20:07:47 春夜喜雨 我要投稿

          春夜喜雨譯文注釋

            春夜喜雨

          春夜喜雨譯文注釋

            朝代:唐代

            作者:杜甫

            原文:

            好雨知時節,當春乃發生。

            隨風潛入夜,潤物細無聲。

            野徑云俱黑,江船火獨明。

            曉看紅濕處,花重錦官城。

            【創作背景】

            這首詩寫于761年(上元二年)春。杜甫在經過一段時間的流離轉徙的生活后,終因陜西旱災而來到四川成都定居,開始了在蜀中的一段較為安定的生活。作此詩時,他已在成都草堂定居兩年。他親自耕作,種菜養花,與農民交往,對春雨之情很深,因而寫下了這首描寫春夜降雨、潤澤萬物的美景詩作。

            【杜甫簡介】

            杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

            【譯文】

            春雨知道適應季節,當萬物萌發生長時,它伴隨著春風,在夜晚偷偷地及時降臨,滋潤萬物又細微無聲。郊野的小路和空中的云朵躲在黑暗之中,江上漁船的燈火卻格外明亮。待到天明,看那細雨滋潤的紅花,映著曙光分外鮮艷,飽含雨露的花朵開滿了錦官城。

            【注釋】

            (1)乃:就。

            (2)發生:萌發生長。

            (3)潛:暗暗地,悄悄地。

            (4)潤物:使植物受到雨水的滋養。

            (5)野徑:田野間的小路。

            (6)曉:天剛亮的時候

            (7)紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

            (8)花重:花沾上雨水而變得沉重。

            (9)重:讀作zhòng(重在這里的意思是:沉重。所以讀作第四聲。)

            (10)錦官城:成都的別稱。

          【春夜喜雨譯文注釋】相關文章:

          春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23

          春夜喜雨詞句注釋和譯文09-09

          《春夜喜雨》杜甫注釋、譯文及賞析06-02

          《春夜喜雨》注釋及詩意09-24

          《春夜喜雨》注釋、賞析10-15

          春夜喜雨注釋及鑒賞10-18

          《春夜喜雨》全文注釋07-30

          《春夜喜雨》全文及注釋07-28

          《春夜喜雨》注釋及賞析10-29

          《春夜喜雨》詩意及注釋07-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线播放中文有码国产 | 亚洲欧美中文在线观看 | 亚洲aV免费一区二区三区 | 亚洲综合成人AV一区在线观看 | 五月天久久综合国产一区二区 | 又爽又黄又无遮挡的视频在线观看 |