《蝶戀花·佇倚危樓風細細》譯文及注釋

          時間:2024-08-02 01:51:00 蝶戀花 我要投稿
          • 相關推薦

          《蝶戀花·佇倚危樓風細細》譯文及注釋

            《蝶戀花·佇倚危樓風細細》是宋代詞人柳永的作品。此詞上片寫登高望遠所引起的無盡離愁,以迷離的景物描寫渲染出凄楚悲涼的氣氛;那么《蝶戀花·佇倚危樓風細細》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

            原文

            佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意。

            擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

            譯文

            我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。

            打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

            注釋

            (1)佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

            (2)望極:極目遠望。

            (3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂愁。

            (4)生天際:從遙遠無邊的天際升起

            (5)煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。

            (6)會:理解。

            (7)闌:同“欄”。

            (8)擬把:打算。

            (9)疏狂:狂放不羈。

            (10)強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。

            (11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

          【《蝶戀花·佇倚危樓風細細》譯文及注釋】相關文章:

          《蝶戀花·佇倚危樓風細細》譯文及鑒賞07-11

          蝶戀花·佇倚危樓風細細原文及賞析09-07

          蝶戀花·佇倚危樓風細細原文翻譯10-23

          《蝶戀花·佇倚危樓風細細》教學實錄09-28

          《蝶戀花·佇倚危樓風細細》原文及翻譯賞析08-29

          柳永《蝶戀花·佇倚危樓風細細》原文及賞析09-15

          柳永《蝶戀花·佇倚危樓風細細》讀后感范文09-06

          《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文09-17

          南宋范成大《蝶戀花谷雨》原文、譯文注釋及賞析04-26

          詩經《國風·魏風·碩鼠》譯文及注釋賞析08-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色窝窝视频手机在线播放 | 又爽又高潮的视频国产 | 在线天堂网新版 | 亚洲综合国产精品 | 亚洲理论片在线观看 | 亚洲国产欧洲综合997久久 |