時(shí)間:2024-08-27 10:59:33 杜甫 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          杜甫《渼陂行》全詩及翻譯賞析

            “天地黯慘忽異色,波濤萬頃堆琉璃。”這兩句是說,渼陂之上忽然風(fēng)起云涌,天地一片昏暗,狂風(fēng)掀起萬里波濤,如堆積起的青色、白色的琉璃。形容波濤洶涌之狀,頗覺新奇。

          杜甫《渼陂行》全詩及翻譯賞析

            出自杜甫《渼陂行》

            岑參兄弟皆好奇,攜我遠(yuǎn)來游渼陂。

            天地黯慘忽異色,波濤萬頃堆琉璃。

            琉璃汗漫泛舟入,事殊興極憂思集。

            鼉作鯨吞不復(fù)知,惡風(fēng)白浪何嗟及。

            主人錦帆相為開,舟子喜甚無氛埃。

            鳧鹥散亂棹謳發(fā),絲管啁啾空翠來。

            沈竿續(xù)縵深莫測,菱葉荷花凈如拭。

            宛在中流渤澥清,下歸無極終南黑。

            半陂以南純浸山,動(dòng)影裊窕沖融間。

            船舷暝戛云際寺,水面月出藍(lán)田關(guān)。

            此時(shí)驪龍亦吐珠,馮夷擊鼓群龍趨。

            湘妃漢女出歌舞,金支翠旗光有無。

            咫尺但愁雷雨至,蒼茫不曉神靈意。

            少壯幾時(shí)奈老何,向來哀樂何其多!

            參考譯文

            岑參兄弟都喜歡尋幽探奇,

            帶我遠(yuǎn)道來一起游覽渼陂這個(gè)地方。

            忽然間天地昏暗,呈現(xiàn)出了奇異的顏色,

            波濤萬里涌來,清澈如同琉璃寶石。

            水勢浩瀚,如琉璃一樣的波濤涌起,此時(shí)要浮舟而入,

            此事絕非小可,但他們(指岑參兄弟)興致極高,實(shí)在令人憂思凝集。

            到那時(shí)就不再知道鼉龍如何發(fā)怒,如何被鯨魚吞食,

            面對風(fēng)波險(xiǎn)惡的白浪滔天,如何來得及抒發(fā)慨嘆?

            主人指使將船帆相繼打開,

            船夫十分喜歡風(fēng)平浪靜沒有塵霧的天氣。

            行船時(shí)歌聲齊發(fā),驚散了水中的野鴨和水鷗,

            絲管齊鳴,喚來了滿眼綠色的草木,一片晴霽景象。

            將竹竿探入水中或?qū)⒔z線連結(jié)起來也難以測出水的深淺,

            那水面上的菱葉、荷花像擦試過一樣的干凈。

            船到湖心仿佛到了空曠清澈的渤海,

            終南山峰倒映于無邊無際的湖中也變成了黑色。

            渼陂的南半湖全部侵滿了終南山的倒影,

            那倒影輕輕地?fù)u動(dòng)于平靜的水面之間。

            黃昏時(shí)船舷擦過天際山的大定寺,

            渼陂水面上倒映的月光正是東南方從藍(lán)田關(guān)上升起的月輪。

            夜晚渼陂湖岸的燈火遙映,如同驪龍吐珠,

            音樂遠(yuǎn)聞,如馮夷擊鼓,游船竟渡猶如群龍趨逐。

            游船上的美女若湘妃漢女再現(xiàn),為人們載歌載舞,

            金支、翠旗的光芒隨月光閃爍,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。

            片刻之后,就看到云氣低沉,于是擔(dān)心雷雨將至,

            蒼茫之中,真不曉得神靈是何心思。

            由此可見想到人生年輕力壯能有多久,老年將至怎么辦?

            人生的哀樂交替一貫如此,這樣的時(shí)候不能經(jīng)過多少!

            簡析

            渼陂行(音渼-měi 陂-bēi)是唐代大詩人杜甫寫的一首動(dòng)人樂府詩。這首詩是杜甫與岑參兄弟同游渼陂時(shí)所作,描寫了天氣變化中渼陂的不同景象,以豐富的想象表達(dá)了自己的獨(dú)特感受。全詩充滿濃厚的浪漫氣息和想象色彩。

            開篇二句交待游覽緣由后,即迅疾轉(zhuǎn)入對渼陂景色的描寫,暗示對渼陂向往已久,詩寫岑參兄弟之“好奇”實(shí)亦詩人自己之“好奇”。

            然而不料風(fēng)云空變,剛到渼陂即逢狂風(fēng)大作,天色驟變,渼陂頓時(shí)波濤萬頃,天地暗淡,本來極高的興致一下子變成了憂思,是否會(huì)葬身魚腹已難逆料,而眼前的惡風(fēng)巨浪更隨時(shí)會(huì)將小舟掀翻水底,“何嗟及”表明了這時(shí)的真實(shí)感受。

            俗話說,飄風(fēng)不終朝,暴雨不終日,急風(fēng)驟雨來得突然,去得也迅疾,忽而風(fēng)平浪靜,眾多游船升起了片片錦帆,一時(shí)間歌聲四起,水鳥輕飛,特別是雨后空氣特別清新,菱葉荷花干凈得如同剛剛洗過,終南山倒映于水中,水波蕩漾,如夢如幻,使游人沉浸其間,幾乎忘卻了時(shí)間,船到云際寺時(shí)天色已昏暗下來,不久一輪月魄躍出藍(lán)田關(guān)映入水面,更是如詩如畫。

            正是在這樣夢幻般感受中,詩人進(jìn)而馳動(dòng)神奇的聯(lián)想。

            “驪龍吐珠”、“馮夷擊鼓”、“湘妃歌舞”、“金枝翠羽”一時(shí)并集,簡直進(jìn)入了神仙境界!

            杜甫詩向以寫實(shí)著稱,山水寫景也被人稱為“圖經(jīng)”,因此這首詩的神奇想象就特別引人注目,體現(xiàn)了杜甫詩藝術(shù)創(chuàng)造的多樣性成就。

          【杜甫《渼陂行》全詩及翻譯賞析】相關(guān)文章:

          杜甫《古柏行》全詩賞析及翻譯10-12

          杜甫《登高》全詩翻譯賞析09-05

          杜甫《日暮》全詩翻譯賞析05-31

          杜甫《絕句》全詩翻譯賞析08-26

          杜甫《登樓》全詩翻譯賞析09-06

          杜甫《不見》全詩翻譯賞析10-23

          杜甫詩詞《苦戰(zhàn)行》全詩賞析07-30

          杜甫《新安吏》全詩翻譯賞析07-14

          杜甫《春望》全詩翻譯與賞析06-02

          杜甫《佳人》全詩注釋及翻譯賞析06-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品秘一区二区三区 | 思思96精品国产 | 午夜免费视频国产在线观看 | 香港三级日本三级韩级人妇 | 亚洲第一精品在线观看AV | 最新亚洲精品国偷自产在线 |