杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

          時間:2024-05-28 17:40:20 杜甫 我要投稿
          • 相關推薦

          杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

            【原詩】:

          杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

            春望

            杜甫

            國破山河在,城春草木深。 感時花濺淚,恨別鳥驚心。

            烽火連三月,家書抵萬金。 白頭搔更短,渾欲不勝簪。

            【注釋】:

            1、國破:指國都長安被叛軍占領。

            2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

            3、渾:簡直。

            4、不勝簪:因頭發短少,連簪子也插不上。

            【作者簡介】: 。

            【朗讀節奏劃分】:

            春望

            杜甫

            國破/山河/在,城春/草木/深。

            感時/花/濺淚,恨別/鳥/驚心。

            烽火/連/三月,家書/抵/萬金。

            白頭/搔/更短,渾欲/不勝/簪。

            【寫作背景】:

            唐肅宗至德元載(756)六月,安史叛軍攻下唐都長安。七月,杜甫聽到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在州的羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長安。因他官卑職微,未被囚禁。《春望》寫于次年三月。

            【翻譯】:

            故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。

            感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

            愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠方家信,漫道片紙萬金。

            獨立蒼茫,無言搔首,白發稀疏,簡直要插不上頭簪。

            【翻譯二】:

            江山雖饒有興趣依舊如故,可是國家已被肆意騷擾;春日本當繁花如錦,豈奈京城一片野草。

            有感于時局動蕩,看見花開而淚沾巾;苦恨于離鄉背井,聽到鳥語也驚心。

            接連三個月,兵亂總不斷,未知親人安危否,家書最值錢。

            白發愈搔愈希,簪子簡直插不上。不明言愁,而怎奈一“愁”字了得!

            【簡析】:

            這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來一直膾炙人口,歷久不衰。

          【杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析】相關文章:

          杜甫《春望》原文、注釋、賞析04-25

          杜甫《春望》原文翻譯及賞析01-28

          《春望》杜甫唐詩注釋翻譯賞析07-21

          杜甫詩《春望》原文翻譯賞析03-15

          春望杜甫原文、注釋10-14

          杜甫春望全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

          春望杜甫詩詞原文及翻譯07-28

          望岳杜甫原文翻譯及賞析11-09

          杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋12-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  最新国产v亚洲v欧美v专区 | 中文字幕乱码视频网 | 综合欧美亚洲日本 | 亚洲一区二区三区四 | 在线观看的AV大片 | 亚洲男同帅gay片在线观看 |