古詩《登高》的注釋和譯文

          時間:2024-09-23 00:49:07 古詩 我要投稿
          • 相關推薦

          古詩《登高》的注釋和譯文

            風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

          古詩《登高》的注釋和譯文

            無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

            萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

            艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

            注釋

            1、渚:水中的小洲。

            2、回:回旋。

            3、百年:猶言一生。

            4、潦倒:猶言困頓,衰頹。

            5、新停:這時杜甫正因病戒酒。

            譯文

            天高風急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;

            清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。

            落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;

            無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。

            身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;

            有生以來疾病纏身,今日獨登高臺。

            時世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;

            困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。

            賞析

            這一首重陽登高感懷詩,是大歷二年(767)在夔州寫的。“全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年飄泊老病孤愁的復雜感情,慷慨激越,動人心弦。”前半首寫登高所聞所見情景,是寫景;后半首寫登高時的感觸,是抒情。首聯著重刻畫眼前具體景物;頷聯著重渲染秋天氣氛;頸聯抒發感情,由異鄉飄泊寫到多病殘生;末聯寫白發日多,因病斷酒,映襯時世艱難。

            全詩八句都對,句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現大氣盤旋,悲涼沉郁之作。”

          【古詩《登高》的注釋和譯文】相關文章:

          杜甫《登高》譯文和賞析10-24

          春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23

          杜甫登高全文、注釋、翻譯和賞析06-08

          《將進酒》原文和注釋譯文05-13

          古詩詞宮詞注釋譯文及賞析09-16

          答謝中書書譯文和注釋09-06

          《滕王閣序》注釋和譯文09-20

          杜甫《登高》原文及注釋07-28

          《觀潮》譯文及注釋07-02

          《離騷》譯文及注釋08-10

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  伊人久久国产免费观看视频 | 亚洲精品欧美在线综合国 | 亚洲最新中文字幕aⅴ天堂 香蕉久久高清免费 | 天天综合一区二区三区 | 中文字幕高清视频在线不卡 | 最新国内久久免费视频 |