《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》古詩翻譯評析

          時間:2024-11-18 23:43:50 古詩 我要投稿
          • 相關推薦

          《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》古詩翻譯評析

            《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》

          《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》古詩翻譯評析

            作者:唐玄宗

            夫子何為者,棲棲一代中。

            地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。

            嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。

            今看兩楹奠,當與夢時同。

            【注解】:

            1、棲棲:忙碌不安,指孔子周游列國。

            2、?:春秋時魯?shù)兀诮裆綎|曲阜縣東南。孔子父叔梁紇為?邑大夫,孔子出生于

            ??此,后遷曲阜氏邑,?人地。

            3、宅即句:相傳漢魯共(恭)王劉余(景帝子)曾壞孔子舊宅,以廣其及升堂,聞

            ??金石絲竹之音,乃不敢壞。

            4、嘆鳳句:《論語·子罕》:子曰:鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫。說鳳至

            ??象征圣人出而受瑞,今鳳凰既不至,故孔子遂有身不能親見圣之嘆。否,不通暢。

            5、今看兩句:《禮記·檀弓上》,記孔子曾語子貢云:予疇昔之夜,坐奠于兩楹

            ??之間。……予殆將死也。殷制,人死后,靈柩停于兩楹之間,孔子為殷人之后,

            ??故從夢境中知道自己快要死了。兩楹奠喻祭祀的莊嚴隆重。兩楹:指殿堂的中間。

            ??楹:堂前直柱。奠:致祭。

            【韻譯】:

            孔老夫子一身奔波,究竟有何所求?

            忙忙碌碌周游列國,疾惡鄙陋世俗,

            先圣誕生于鄒氏邑,后來遷居曲阜;

            這宅院魯王原想毀它,而擴建宮府。

            孔子曾經(jīng)嘆息:鳳凰不至生不逢時;

            見麒麟他傷心哭說,我已窮途末路!

            而今到此,瞻仰兩楹間對他的祭奠;

            與他當年夢見坐享其間,并無不殊。

            【評析】:

            ??唐開元二十三年(735),玄宗親祭孔子而作此詩。詩意在感嘆孔子的際

            遇。孔子一生生活復雜坎坷,詩只選擇他的棲遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔

            子生活復雜坎坷,詩只選擇他的棲遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔子一生的大

            事。首兩句是嘆惜,三、四句是嘆美,五、六句是再嘆惜,后兩句再嘆美。處處用

            典,句句切題,整齊有序,一絲不亂。

          【《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》古詩翻譯評析】相關文章:

          唐玄宗經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之古詩評析06-22

          經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之·唐玄宗08-29

          唐詩 經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之08-25

          唐詩三百首之《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》11-06

          唐詩三百首之《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》賞析08-26

          懷天經(jīng)智老因訪之古詩翻譯賞析08-06

          《送魏萬之京》兒童唐詩翻譯及評析08-30

          初二語文古詩文《赤壁》翻譯及評析09-13

          溫庭筠《經(jīng)五丈原》翻譯古詩04-17

          經(jīng)煬帝行宮古詩原文翻譯賞析06-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产欧洲综合997久久 | 亚洲欧美在线观看品 | 久久99情品久久久久久婷婷 | 欧美黑人一级在线是看 | 最新亚洲日韩一区二区 | 日本精品久久久久久久久免费 |