《渡荊門送別》古詩原文及譯文

          時間:2024-10-09 11:03:46 古詩 我要投稿
          • 相關推薦

          《渡荊門送別》古詩原文及譯文

            渡遠荊門外,來從楚國游。

          《渡荊門送別》古詩原文及譯文

            山隨平野盡,江入大荒流。

            月下飛天鏡,云生結海樓。

            仍憐故鄉水,萬里送行舟。

            【注釋】

            1.荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。

            2.楚國:楚地,指湖北一帶,春秋時期屬楚國。

            3.平野:平坦廣闊的原野。

            4江:長江。大荒:廣闊無際的田野。

            5.月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

            6.海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。

            7.仍:依然。憐:憐愛。故鄉水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉。

            8.萬里:喻行程之遠。

            譯文

            乘船遠行,路過荊門一帶,來到楚國故地。

            青山漸漸消失,平野一望無邊。長江滔滔奔涌,流入廣袤荒原。

            月映江面,猶如明天飛鏡;云變藍天,生成海市蜃樓。

            故鄉之水戀戀不舍,不遠萬里送我行舟。

            詩歌背景介紹

            這首詩是李白出蜀時所作。李白這次出蜀,由水路乘船遠行,經巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛去,目的是到湖北、湖南一帶楚國故地游覽。"渡遠荊門外,來從楚國游",指的就是這一壯游。這時候的青年詩人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景色逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景色。

            初次離別家鄉,詩人怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩人不說自己思念故鄉,而說故鄉之水戀戀不舍地一路送我遠行,懷著深情厚意,萬里送行舟。從故鄉之水的角度寫來,越發顯出自己思鄉深情。本詩以濃重的懷念惜別之情結尾,言有盡而情無窮。

          【《渡荊門送別》古詩原文及譯文】相關文章:

          李白《渡荊門送別》原文及翻譯07-11

          李白渡荊門送別原文及翻譯09-23

          李白《渡荊門送別》原文及翻譯10-30

          李白《渡荊門送別》原文及賞析02-23

          李白《渡荊門送別》譯文和賞析09-10

          李白《渡荊門送別》原文翻譯賞析07-21

          《渡荊門送別》李白10-22

          《渡荊門送別》賞析06-06

          渡荊門送別李白的詩原文賞析及翻譯09-05

          李白《渡荊門送別》原文及翻譯(7篇)09-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲成在人电影天堂 | 日本一二区中文字幕在线 | 亚洲综合另类在线A∨ | 亚洲国产99在线精品一区欲臀 | 欧美亚洲另类精品一区二区 | 中文国产特黄特色在线视频 |