《昌谷北園新筍》古詩原文及翻譯

          時間:2024-10-23 14:00:14 古詩 我要投稿
          • 相關推薦

          《昌谷北園新筍四首》古詩原文及翻譯

            昌谷北園新筍·古竹老梢惹碧云

          《昌谷北園新筍四首》古詩原文及翻譯

            李賀

            古竹老梢惹碧云,茂陵歸臥嘆清貧。

            風吹千畝迎雨嘯,鳥重一枝入酒尊。

            【前言】

            《昌谷北園新筍四首》是唐代詩人李賀的組詩作品。這是李賀居家鄉昌谷時以竹和筍為題材抒寫胸臆的一組詩。這四首詩集中體現了李賀的創作風格,賦予普通的意象奇特之處,迥然于傳統借竹抒懷的詠竹詩,而是以自我為中心,使竹子成了精神追求的審美載體,令這謙謙君子變成了峻刻譏峭又新生柔弱的新的性格形象。

            【注釋】

            ⑿古竹:指老竹,相對新筍言之。

            ⒀茂陵:《史記·司馬相如傳》:“相如既病免,家居茂陵。”

            ⒁千畝:語出《史記·貨殖列傳》:“渭川千畝竹,其人與千戶侯等。”

            ⒂尊:同“樽”。

            【翻譯】

            老竹雖老,仍矯天挺拔,梢可拂云,而我并不大老,卻只能像家居茂陵時的司馬相如一樣,甘守清貧。風吹竹聲時,仿佛雨嘯;而風和景明時,一小鳥棲息枝頭,其景卻可映入酒樽之中。

            【鑒賞】

            這首詩以司馬相如歸臥茂陵自喻,慨嘆自己家居昌谷時的清貧生活。詩的開頭兩句“古竹老梢惹碧云,茂陵歸臥嘆清貧”,意為老竹雖老,仍矯天挺拔,梢可拂云,而自己年紀并不大老,卻只能像居茂陵時的司馬相如一樣,甘守清貧。“古竹”是相對新筍言之。“茂陵歸臥”,《史記·司馬相如傳》:“相如既病免,家居茂陵。”司馬相如曾為孝文園令,因病免官,家居茂陵,而詩人自己也失意家居,貧困潦倒。“嘆清貧”,并不見于史書記載,但卻是詩人自己處境的生動寫照。李賀雖忝為唐王室的后裔,但一生只做過奉禮郎之類的小官,甚至因為父名的緣故,連進士考試也不能參加,與李商隱一樣“虛負凌云萬丈才,一生襟抱未曾開”。辭官家居后更過著清貧的生活,以至兩年后在貧病中死去,一“嘆”字,感慨萬分。

            “風吹千畝迎雨嘯,鳥重一枝入酒樽。”這兩句寫的是另外兩種形態下的竹枝形象。其一是風吹雨嘯之中。“雨嘯”,非雨聲,而是風吹竹聲,仿佛雨嘯。這是大片竹林才有的現象,老竹葉堅硬而挺,相互碰撞,聲音清脆。竹葉也可制成葉笛,吹奏起來聲音嘹亮悅耳。千畝之竹,其情景氣魄自與“家泉石眼兩三莖”之竹不同,風吹過后聲浪如排山倒海;而風和景明之日,一小鳥棲息枝頭,其景卻可映入酒樽之中,這又是何等靜謐安閑。這情景于竹本身而言,卻道出其一個特點:堅韌,不管怎么彎曲也不易折斷。“皎皎者易污,嶠嶠者易折”,這于竹枝卻不然,它是既堅又韌,而且無畏于寒冬的風刀霜劍,而被與松柏一起稱作“歲寒三友”。

            清代大畫家鄭板橋曾夸張地說:“寧可食無肉,不可居無竹。”古往今來,喜竹、詠竹、畫竹的騷客、丹青手是頗多的,而這組詩在眾多的詠竹佳作中也堪稱上乘。

          【《昌谷北園新筍》古詩原文及翻譯】相關文章:

          北青蘿李商隱原文翻譯07-01

          春曉古詩原文及翻譯03-28

          古詩詠史原文及翻譯07-28

          清明古詩原文及翻譯06-03

          飲酒古詩原文及翻譯08-19

          李商隱《夜雨寄北》原文翻譯與賞析08-01

          望岳古詩原文及翻譯10-23

          勸學古詩原文翻譯賞析11-03

          《養魚記》古詩原文及翻譯08-10

          觀月古詩原文及翻譯05-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本A网免费在线观看 | 亚洲中文日韩乱码AV | 亚洲男女在线观看视频 | 欧美三级中文字幕在线观看 | 欧美日韩精品高清一区二区 | 亚洲丰满熟女一区二区v |