浣溪沙·春情原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2024-06-10 20:13:52 浣溪沙 我要投稿

          浣溪沙·春情原文翻譯及賞析

          浣溪沙·春情原文翻譯及賞析1

            原文:

            浣溪沙·春情

            宋代: 蘇軾

            道字嬌訛語(yǔ)未成。未應(yīng)春閣夢(mèng)多情。朝來(lái)何事綠鬟傾。

            彩索身輕長(zhǎng)趁燕,紅窗睡重不聞鶯。困人天氣近清明。

            譯文:

            道字嬌訛語(yǔ)未成。未應(yīng)春閣夢(mèng)多情。朝來(lái)何事綠鬟傾。

            睡夢(mèng)中柔聲細(xì)語(yǔ)吐字不清, 莫非是情郎來(lái)到她的夢(mèng)中? 假如不是跟他夢(mèng)中歡會(huì)呀, 為何見(jiàn)她早起時(shí)發(fā)髻斜傾?

            彩索身輕長(zhǎng)趁燕,紅窗睡重不聞鶯。困人天氣近清明。

            秋千上她象燕子身體輕盈, 紅窗內(nèi)她睡得甜不聞鶯聲。那使人困意濃濃的天氣呀, 已不知不覺(jué)地快要到清明。

            注釋:

            道字嬌訛(é)語(yǔ)未成。未應(yīng)春閣夢(mèng)多情。朝來(lái)何事綠鬟(huán)傾。

            “道字”二句:意謂少女說(shuō)話時(shí)咬字不準(zhǔn),還不應(yīng)在閨房中做多情的春夢(mèng)。 朝來(lái)句:謂低頭沉思不知何故。

            彩索身輕長(zhǎng)趁燕,紅窗睡重不聞鶯(yīng)。困人天氣近清明。

            趁燕:追上飛燕。這句寫(xiě)蕩秋千。 睡重不聞鶯:睡得很濃連鶯啼聲也聽(tīng)不見(jiàn)。因人天氣:指使人困倦的暮春天氣。

            賞析:

            這首詞體現(xiàn)了作者對(duì)婉約詞的一個(gè)極好的開(kāi)拓與創(chuàng)新。詞中以含蓄蘊(yùn)藉、輕松幽默的語(yǔ)言,描寫(xiě)一位富裕家庭懷春少女的天真活潑形象。整首詞新穎工巧,清綺細(xì)致,雅麗自然,表現(xiàn)人物形象不僅能曲盡其形,且能曲盡其神,曲盡其理,顯示出非凡的藝術(shù)功力。

            上片寫(xiě)少女朝慵初起的嬌態(tài)。首句寫(xiě)少女夢(mèng)囈中吐字不清,言不成句,意表現(xiàn)少女懷春時(shí)特有的羞澀心理。接下來(lái)二句語(yǔ)含諧趣,故設(shè)疑云:如此嬌小憨稚的'姑娘是不會(huì)被那些兒女情事?tīng)砍兜陌桑菫槭裁丛绯窟t遲不起云鬟半偏呢?以上幾句將少女的春情寫(xiě)得若有若無(wú),巧妙地表現(xiàn)了情竇初開(kāi)的少女的心理特點(diǎn)。

            詞的下片通過(guò)少女蕩秋千和晝眠這兩個(gè)生活側(cè)面的描寫(xiě),寫(xiě)她貪玩好睡的憨態(tài)。姑娘白天秋千上飛來(lái)蕩去,輕捷靈巧的身子有如春燕。可是,晚上躺下來(lái)以后,她就一覺(jué)睡到紅日當(dāng)窗,鶯啼戶外,仍是深眠不醒。少女白晝酣眠,是為排遣煩憂,作者卻說(shuō)是因?yàn)榭煲角迕髁耍抢说募竟?jié)。

            這首詞傳神地描寫(xiě)了少女春天的慵困意態(tài),寫(xiě)出了少女懷春時(shí)玫瑰色的夢(mèng)境。寫(xiě)作上,它撮筆生新,不落陳套,始終圍繞少女春日貪睡這一側(cè)面,用饒有情致的筆調(diào)加以渲染,使一位懷春少女的神思躍然紙上,呼之欲出。詞以上下問(wèn)答的形式寫(xiě)出,這種結(jié)構(gòu)造成了一種意深筆曲的效果,而無(wú)一眼見(jiàn)底的單調(diào)淺薄之感。

          浣溪沙·春情原文翻譯及賞析2

            原文:

            桃李溪邊駐畫(huà)輪。鷓鴣聲里倒清尊。夕陽(yáng)雖好近黃昏。

            香在衣裳妝在臂,水連芳草月連云。幾時(shí)歸去不銷魂。

            譯文

            桃李溪邊停著一輛畫(huà)輪車。鷓鴣發(fā)出“行不得也哥哥”的叫聲時(shí),就是倒酒于杯中與情人約會(huì)之際。晚照雖然美麗,但它已臨近黃昏的時(shí)候。

            體發(fā)香味留在衣裳上,信物套在手臂上。我倆好比那明沏的溪水浸著芳香的草兒,皎潔的月兒伴著那雪白的云兒。多少時(shí)候離去才不致痛苦悲傷。

            注釋

            浣溪沙:唐教坊曲,后用為詞牌名。

            駐畫(huà)輪:指停車。畫(huà)輪:車之美稱。

            倒清尊:指斟酒。

            銷魂:梁·江淹《別賦》:“黯然消魂者,唯別而已。”《詩(shī)詞曲語(yǔ)詞匯釋》卷五:“銷魂與凝魂,同為出神之義。”此處形容傷感。

            賞析:

            上片,寫(xiě)一對(duì)情人約會(huì)的幽深情景。在桃李溪邊停著一輛“畫(huà)輪”,車上下來(lái)的男子走進(jìn)了“桃李”林。兩人約會(huì)的地方竟是如此幽靜。鷓鴣喚來(lái)女子忙把酒倒向杯中,頻頻舉杯,蜜語(yǔ)陣陣,兩人的綿情竟是如此難舍難分。時(shí)間過(guò)得太快,不覺(jué)“黃昏”來(lái)臨。詞人點(diǎn)化運(yùn)用李商隱《樂(lè)游原》中“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”句,又描景,又傳情。不過(guò),詞人詞里沒(méi)有惋惜人生短暫意,有的是飽含情人的依依戀情。詞人善于從空間與時(shí)間的`交錯(cuò)上,景情交融,構(gòu)建了一幅迷人的春情圖。

            月灑桃李林,兩人如人夢(mèng),夢(mèng)醒已分手,神志近迷魂。在經(jīng)過(guò)大刀剪裁之后,詞人把下片之墨直接傾灑在女子內(nèi)心隱秘的愁情上。曾幾幾何,信誓旦旦;到如今,信物為征。體發(fā)上的香氣還留在你的衣裳上,贈(zèng)給的花巾還留在你的手臂上,愁的是“幾時(shí)歸去不銷魂?”多少時(shí)候,不知道,只有歸去方能銷魂。這結(jié)尾的故意設(shè)問(wèn)句,不僅讓語(yǔ)氣富有變化,而且將女子的癡情深化一步。

            全詞通篇寫(xiě)春景,實(shí)際上句句寫(xiě)戀情。點(diǎn)化名句,不露痕跡,既成為詞篇的不可少的結(jié)構(gòu)成分,又深化了詞篇的思想內(nèi)涵。情景交融,詞簡(jiǎn)意深,為古代文人情歌的上乘之作。

          【浣溪沙·春情原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          浣溪沙春情原文翻譯及賞析10-02

          浣溪沙·春情原文及賞析09-28

          《浣溪沙·春情》原文及賞析07-13

          浣溪沙·春情原文、賞析10-13

          [熱]浣溪沙·春情原文及賞析07-06

          浣溪沙·春情原文、注釋、賞析08-04

          浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

          浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

          浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

          《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕大看蕉永久网 | 亚洲视频手机在线观看 | 午夜成人亚洲理论片在线观看 | 一区二区三区精品国产 | 新国产免费剧情Av | 日本欧美亚洲高清在线看 |