浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文翻譯及賞析

          時間:2024-10-24 04:57:19 浣溪沙 我要投稿
          • 相關推薦

          浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文翻譯及賞析

          浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文翻譯及賞析1

            原文

            風遞殘香出繡簾,團窠金鳳舞推推,落花微雨恨相兼。

            何處去來狂太甚,空推宿酒睡無厭,怎教人不別猜嫌?

            風遞:風傳送。

            團窠金鳳:簾上所繡的團花金鳳圖。團窠:圓形的。

            推推:搖動的樣子。

            空推:用假言相推脫。

            宿酒:前時所飲的酒。

            睡無厭:貪睡不止。

            賞析

            這首詞寫女子的妒忌之情。

            上片頭兩句,寫繡簾的華美,烘托環境美好富麗。“落花”句,寫簾外暮春景象:落花微雨。“恨相兼”,是見了景色所引起的感情變化:花易落,人易老,而情不切,為下片責怨男方作了鋪墊。

            下片寫她的妒情。她埋怨男子不知在何處游冶,真是“狂太甚”;回來后,又假說因喝醉酒,貪睡不止;這些表現,怎么不引起她的.懷疑呢!懷疑什么,就不必明說了。

            孫光憲

            孫光憲(901-968),字孟文,自號葆光子,屬雞,出生在陵州貴平(今屬四川省仁壽縣東北的向家鄉貴坪村)。仕南平三世,累官荊南節度副使、朝議郎、檢校秘書少監,試御史中丞。入宋,為黃州刺史。太祖乾德六年卒。《宋史》卷四八三、《十國春秋》卷一○二有傳。孫光憲“性嗜經籍,聚書凡數千卷。或手自鈔寫,孜孜校讎,老而不廢”。著有《北夢瑣言》、《荊臺集》、《橘齋集》等,僅《北夢瑣言》傳世。詞存八十四首,風格與“花間”的浮艷、綺靡有所不同。劉毓盤輯入《唐五代宋遼金元名家詞集六十種》中,又有王國維緝《孫中丞詞》一卷。

          浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文翻譯及賞析2

            原文:

            浣溪沙·風遞殘香出繡簾

            風遞殘香出繡簾,團窠金鳳舞襜襜,落花微雨恨相兼。

            何處去來狂太甚,空推宿酒睡無厭,怎教人不別猜嫌?

            譯文:

            ⑴風遞——風傳送。

            ⑵團窠(kē顆)金鳳——簾上所繡的團花金鳳圖。團窠:圓形的。

            ⑶襜襜(chanchan攙攙)——搖動的`樣子。

            ⑷空推——用假言相推脫。

            ⑸宿酒——前時所飲的酒。

            ⑹睡無厭——貪睡不止。

            賞析:

            這首詞寫女子的妒忌之情。

            上片頭兩句,寫繡簾的華美,烘托環境美好富麗。“落花”句,寫簾外暮春景象:落花微雨。“恨相兼”,是見了景色所引起的感情變化:花易落,人易老,而情不切,為下片責怨男方作了鋪墊。

            下片寫她的妒情。她埋怨男子不知在何處游冶,真是“狂太甚”;回來后,又假說因喝醉酒,貪睡不止;這些表現,怎么不引起她的懷疑呢!懷疑什么,就不必明說了。

          【浣溪沙·風遞殘香出繡簾原文翻譯及賞析】相關文章:

          攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文、翻譯及賞析09-06

          《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

          浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

          浣溪沙原文翻譯賞析10-14

          浣溪沙的原文及翻譯賞析08-14

          《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

          浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

          浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

          浣溪沙原文翻譯及賞析06-23

          攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文及賞析06-03

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色婷婷色综合缴 | 婷婷成人亚洲综合国产麻豆 | 伊人成人久久精品综合 | 亚洲天天久久中文字幕精品 | 亚洲一区二区中文字 | 最新国产乱了真实在线观看 |