將進酒原文翻譯及賞析

          時間:2024-07-13 06:53:55 將進酒 我要投稿

          將進酒原文翻譯及賞析

            導語:天生我材必有用,千金散盡還復來。以下小編為大家介紹將進酒原文翻譯及賞析文章,僅供參考!

            將進酒原文

            〖唐〗李白

            君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

            君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。

            人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

            天生我材必有用,千金散盡還復來。

            烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

            岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

            與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

            鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。

            古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

            陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

            主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

            五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

            《將進酒》注解:

            ⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):愿,請。

            《將進酒》選自《李太白全集》。

            這首詩大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勛曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家里做客。

            ⑵君不見:你沒有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。

            天上來:黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱。

            ⑶高堂:在高堂上。另譯為父母。

            朝:早晨。青絲:黑發。此句意為在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發。

            ⑷得意:適意高興的時候。

            ⑸須:應當。盡歡:縱情歡樂。千金:大量錢財。還復來:還會再來。且為樂:姑且作樂。會須:應當。

            ⑹岑夫子:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

            ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

            ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

            ⑼傾耳聽:一作“側耳聽”。傾耳:表示注意去聽。

            ⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。

            饌(zhuàn)玉:美好的食物[4]。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

            ⑾不愿醒:也有版本為“不用醒”或“不復醒”。(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒)

            ⑿陳王:指陳思王曹植。

            平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

            恣(zì):放縱,無拘無束。

            謔(xuè):玩笑 。

            ⒀言少錢:一作“言錢少”。

            ⒁徑須:干脆,只管,盡管。

            沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。

            ⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。千金裘:價值千金的皮衣。將出:拿去。

            ⒃爾:你們,指岑夫子和丹丘夫。

            銷:同“消”。萬古愁:無窮無盡的愁悶。

            ⒄圣賢:一般指圣人賢士,又另指古時的酒名。

            《將進酒》翻譯:

            你難道看不見?

            那黃河之水從天上奔騰而來,

            波濤翻滾直奔東海,從不掉頭返回。

            你難道看不見?

            那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發,

            早晨的滿頭青絲,怎么才到傍晚就變成雪白一片。

            人生得意之時應當縱情歡樂,

            不要讓這金杯無酒空對明月。

            每個人只要生下來就必有用處,

            黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

            我們烹羊宰牛姑且作樂,

            一次痛飲三百杯也不為多!

            岑夫子和丹丘生啊!

            快喝吧!不要停下來。

            讓我來為你們高歌一曲,

            《將進酒》

            請你們為我傾耳細聽:

            整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,

            只希望長駐醉鄉而不愿清醒。

            自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,

            只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

            陳王曹植當年宴設平樂觀你可知道,

            斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。

            主人呀,你為何說錢不多?

            只管買酒來讓我們一起痛飲。

            什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,

            都讓令兒拿去換美酒來吧。

            讓我們共同來消除這無窮無盡的萬古長愁!

            天生我材必有用,千金散盡還復來。

            《將進酒》是一首樂府詩,作于唐玄宗天寶十一載(公元752年),時李白在政治上失意之后,離開長安,漫游梁宋,在嵩山與友人元丹丘和岑勛相會。此時,詩人在政治上受到打擊和排擠,找不到出路,心中充滿悲憤和苦惱,常借酒澆愁,發泄心中的積郁,表現對現實的不滿。兩句中前句表現了對自己才能的高度自信,并非大言不慚,而是積極進取精神的自然流露,是為壯志;后句顯示為了實現抱負,廣結有識之士,為朋友慷慨解囊,輕財仗義,揮金如土,是為豪情。在豪邁曠達氣概下,透露“抱用世之才而不遇合”的悲慨。氣勢雄渾,感情奔放,語言平易自然,顯出深厚的功力,為后世傳誦之千古名句。

            古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

            這兩句詩表現了李白懷才不遇、仕途蹭蹬的憤慨情緒。世之所重也,李白之所輕,詩人在這里對圣賢表示了大不恭。他說,自古以來的圣賢,都已變得默默無聞,非常寂寞,他們生受尊榮,死受冷落,只有善于飲酒的寫詩人,死后才能留下盛名。詩人的憤懣情緒升華到如此程度,說明了他的叛逆精神和反抗情緒十分強烈,這是封建社會對人才壓抑的結果。情發于衷,滿紙不平,一語千鈞,氣度豪縱。

          【將進酒原文翻譯及賞析】相關文章:

          將進酒原文,翻譯,賞析11-19

          《將進酒》原文、翻譯及賞析10-31

          《將進酒》原文翻譯及賞析06-29

          《將進酒》的原文翻譯及賞析09-06

          將進酒原文、翻譯及賞析09-14

          李白將進酒原文、翻譯及賞析07-31

          李白將進酒原文翻譯及賞析07-25

          李白《將進酒》原文翻譯賞析07-02

          《將進酒》原文、翻譯及賞析(5篇)08-17

          將進酒原文翻譯及賞析(5篇)06-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线看不卡日韩AV | 日本午夜免a费看大片中文4 | 亚洲午夜久久久影院伊人 | 亚洲激情视频五月天 | 亚洲精品中文字幕久久 | 日本少妇中文喷潮手机在线 |