李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析

          時(shí)間:2024-05-18 22:42:52 李白 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析

            月下獨(dú)酌四首是唐代詩人李白的組詩作品。這四首詩寫詩人在月夜花下獨(dú)酌,無人親近的冷落情景。詩意表明,詩人心中愁悶,遂以月為友,對(duì)酒當(dāng)歌,及時(shí)行樂。組詩運(yùn)用豐富的想象,表達(dá)出詩人由孤獨(dú)到不孤獨(dú),再由不孤獨(dú)到孤獨(dú)的一種復(fù)雜感情。下面是小編收集整理的李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

          李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析

            原文:

            其一

            花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。

            舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

            月既不解飲,影徒隨我身。

            暫伴月將影,行樂須及春。

            我歌月徘徊,我舞影零亂。

            醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

            永結(jié)無情游,相期邈云漢。

            其二

            天若不愛酒,酒星不在天。

            地若不愛酒,地應(yīng)無酒泉。

            天地既愛酒,愛酒不愧天。

            已聞清比圣,復(fù)道濁如賢。

            賢圣既已飲,何必求神仙。

            三杯通大道,一斗合自然。

            但得酒中趣,勿為醒者傳。

            其三

            三月咸陽城,千花晝?nèi)珏\。

            誰能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲。

            窮通與修短,造化夙所稟。

            一樽齊死生,萬事固難審。

            醉后失天地,兀然就孤枕。

            不知有吾身,此樂最為甚。

            其四

            窮愁千萬端,美酒三百杯。

            愁多酒雖少,酒傾愁不來。

            所以知酒圣,酒酣心自開。

            辭粟臥首陽,屢空饑顏回。

            當(dāng)代不樂飲,虛名安用哉。

            蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。

            且須飲美酒,乘月醉高臺(tái)。

            全詩翻譯:

            其一

            花叢中擺下一壺好酒,無相知作陪獨(dú)自酌飲。

            舉杯邀請(qǐng)明月來共飲,加自己身影正好三人。

            月亮本來就不懂飲酒,影子徒然在身前身后。

            暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時(shí)行樂。

            我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飄前飄后。

            清醒時(shí)我們共同歡樂,酒醉以后各奔東西。

            但愿能永遠(yuǎn)盡情漫游,在茫茫的天河中相見。

            其二

            天如果不愛酒,酒星就不能羅列在天。

            地如果不愛酒,就不應(yīng)該地名有酒泉。

            天地既然都喜愛酒,那我愛酒就無愧于天。

            我先是聽說酒清比作圣,又聽說酒濁比作賢。

            既然圣賢都飲酒,又何必再去求神仙?

            三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。

            我只管得到醉中的趣味,這趣味不能向醒者相傳!

            其三

            三月里的長(zhǎng)安城,春光明媚,春花似錦。

            誰能如我春來獨(dú)愁,到此美景只知一味狂飲?

            富貧與長(zhǎng)壽,本來就造化不同,各有天分。

            酒杯之中自然死生無差別,何況世上萬事根本沒有是非定論。

            醉后失去了天和地,一頭扎向了孤枕。

            沉醉之中不知還有自己,這種快樂何處能尋?

            其四

            無窮的憂愁有千頭萬緒,我有美酒三百杯。

            雖然愁多酒雖少美酒一傾愁不再回。

            因此我才了解酒中圣賢,即使酒少愁多,酒酣心自開朗。

            辭粟只能隱居首陽山,沒有酒食顏回也受饑。

            當(dāng)代不樂于飲酒,虛名有什么用呢?

            蟹螯就是仙藥金液,糟丘就是仙山蓬萊。

            姑且先飲一番美酒,乘著月色在高臺(tái)上大醉一回。

            詞語解釋:

            1、獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。酌,飲酒。

            2、間:一作“下”,一作“前”。

            3、無相親:沒有親近的人。

            4、“舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。

            5、既:已經(jīng)。不解:不懂,不理解。三國(guó)魏嵇康《琴賦》:“推其所由,似元不解音聲。”

            6、徒:徒然,白白的。

            7、將:和,共。

            8、及春:趁著春光明媚之時(shí)。

            9、月徘徊:明月隨我來回移動(dòng)。

            10、影零亂:因起舞而身影紛亂。

            11、同交歡:一起歡樂。一作“相交歡”。

            12、無情游:月、影沒有知覺,不懂感情,李白與之結(jié)交,故稱“無情游”。

            13、相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見。期,約會(huì)。邈,遙遠(yuǎn)。云漢,銀河。這里指遙天仙境。“邈云漢”一作“碧巖畔”。

            14、酒星:古星名。也稱酒旗星。

            15、酒泉:酒泉郡,漢置,在今甘肅省酒泉市。傳說郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。

            16、大道:指自然法則。《莊子·天下》:“天能覆之而不能載之,地能載之而不能覆之,大道能包之而不能辯之,知萬物皆有所可,有所不可。”

            17、酒中趣:飲酒的樂趣。晉陶潛《晉故征西大將軍長(zhǎng)史孟府君傳》:“溫(桓溫)嘗問君:‘酒有何好,而卿嗜之?’君笑而答曰:‘明公但不得酒中趣爾。’”

            18、“三月”二句:一作“好鳥吟清風(fēng),落花散如錦”;一作“園鳥語成歌,庭花笑如錦”。咸陽借指長(zhǎng)安。“城”一作“時(shí)”。

            19、徑須:直須。李白《將進(jìn)酒》詩:“主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。”

            20、窮通:困厄與顯達(dá)。《莊子·讓王》:“古之得道者,窮亦樂,通亦樂,所樂非窮通也;道德于此,則窮通為寒暑風(fēng)雨之序矣。”修短:長(zhǎng)短。指人的壽命。《漢書·谷永傳》:“加以功德有厚薄,期質(zhì)有修短,時(shí)世有中季,天道有盛衰。”

            21、造化:自然界的創(chuàng)造者。亦指自然。《莊子·大宗師》:“今一以天地為大爐,以造化為大冶,惡乎往而不可哉?”

            22、齊死生:生與死沒有差別。

            23、兀然:昏然無知的樣子。孤枕:獨(dú)枕。借指獨(dú)宿、獨(dú)眠。唐李商隱《戲贈(zèng)張書記》詩:“別館君孤枕,空庭我閉關(guān)。”

            24、窮愁:窮困愁苦。《史記·平原君虞卿列傳論》:“然虞卿非窮愁,亦不能著書以自見于后世云。”千萬端:一作“有千端”。

            25、三百杯:一作“唯數(shù)杯”。

            26、酒圣:謂豪飲的人。宋曾鞏《招澤甫竹亭閑話》詩:“詩豪已分材難強(qiáng),酒圣還諳量未寬。”

            27、臥首陽:一作“餓伯夷”。首陽,山名。一稱雷首山,相傳為伯夷、叔齊采薇隱居處。

            28、屢空:經(jīng)常貧困。謂貧窮無財(cái)。《論語·先進(jìn)》:“回也其庶乎!屢空。”何晏集解:“言回庶幾圣道,雖數(shù)空匱而樂在其中。”顏回:春秋末期魯國(guó)人,孔子的得意門生。

            29、樂飲:暢飲。《史記·高祖本紀(jì)》:“沛父兄諸母故人日樂飲極驩,道舊故為笑樂。”

            30、安用:有什么作用。安,什么。

            31、蟹螯(áo):螃蟹變形的第一對(duì)腳。狀似鉗,用以取食或自衛(wèi)。《晉書·畢卓傳》:“右手持酒杯,左手持蟹螯,拍浮酒船中,便足了一生矣。”金液:喻美酒。唐白居易《游寶稱寺》詩:“酒懶傾金液,茶新碾玉塵。”

            32、糟丘:積糟成丘。極言釀酒之多,沉湎之甚。《尸子》卷下:“六馬登糟丘,方舟泛酒池。”蓬萊:古代傳說中的神山名。此處泛指仙境。

            33、乘月:趁著月光。《樂府詩集·清商曲辭一·子夜四時(shí)歌夏歌一》:“乘月采芙蓉,夜夜得蓮子。”

            創(chuàng)作背景:

            這首詩約作于唐玄宗天寶三載(744年),時(shí)李白在長(zhǎng)安,正處于官場(chǎng)失意之時(shí)。此詩題下,兩宋本、繆本俱注“長(zhǎng)安”二字,意謂這四首詩作于長(zhǎng)安。當(dāng)時(shí)李白政治理想不能實(shí)現(xiàn),心情是孤寂苦悶的。但他面對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí),沒有沉淪,沒有同流合污,而是追求自由,向往光明,因有此作。

            賞析:

            這組詩共四首,以第一首流傳最廣。第一首詩寫詩人由政治失意而產(chǎn)生的一種孤寂憂愁的情懷。詩中把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。此詩背景是花間,道具是一壺酒,登場(chǎng)角色只是他自己一個(gè)人,動(dòng)作是獨(dú)酌,加上“無相親”三個(gè)字,場(chǎng)面單調(diào)得很。于是詩人忽發(fā)奇想,把天邊的明月,和月光下自己的影子,拉了過來,連自己在內(nèi),化成了三個(gè)人,舉杯共酌,冷清清的場(chǎng)面,頓覺熱鬧起來。然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出“行樂及春”的題意。最后六句為第三段,寫詩人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無情之游,并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見。詩人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。全詩以獨(dú)白的形式,自立自破,自破自立,詩情波瀾起伏而又純乎天籟,因此一直為后人傳誦。

            第二首詩通篇議論,堪稱是一篇“愛酒辯”。開頭從天地“愛酒”說起。以天上酒星、地上酒泉,說明天地也愛酒,再得出“天地既愛酒,愛酒不愧天”的結(jié)論。接著論人。人中有圣賢,圣賢也愛酒,則常人之愛酒自不在話下。這是李白為自己愛酒尋找借口,詩中說:“賢圣既已飲,何必求神仙。”又以貶低神仙來突出飲酒。從圣賢到神仙,結(jié)論是愛酒不但有理,而且有益。最后將飲酒提高到最高境界:通于大道,合乎自然,并且酒中之趣的不可言傳的。此詩通篇說理,其實(shí)其宗旨不在明理,而在抒情,即以說理的方式抒情。這不合邏輯的議論,恰恰十分有趣而深刻地抒發(fā)了詩人的情懷,詩人的愛酒,只是對(duì)政治上失意的自我排遣。他的“酒中趣”,正是這種難以言傳的情懷。

            第三首詩開頭寫詩人因憂愁不能樂游,所以說“誰能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲”,詩人希望從酒中得到寬慰。接著詩人從人生觀的角度加以解釋,在精神上尋求慰藉,并得出“此樂最為甚”的結(jié)論。詩中說的基本是曠達(dá)樂觀的話,但“誰能春獨(dú)愁”一語,便流露出詩人內(nèi)心的失意悲觀情緒。曠達(dá)樂觀的話,都只是強(qiáng)自寬慰。不止不行,不塞不流。強(qiáng)自寬慰的結(jié)果往往是如塞川流,其流彌激。當(dāng)一個(gè)人在痛苦至極的時(shí)候發(fā)出一聲狂笑,人們可以從中體會(huì)到其內(nèi)心的極度痛苦;而李白在失意愁寂難以排遣的時(shí)候,發(fā)出醉言“不知有吾身,此樂最為甚”時(shí),讀者同樣可以從這個(gè)“樂”字感受到詩人內(nèi)心的痛苦。以曠達(dá)寫牢騷,以歡樂寫愁苦,是此詩藝術(shù)表現(xiàn)的主要特色,也是藝術(shù)上的成功之處。

            第四首詩借用典故來寫飲酒的好處。開頭寫詩人借酒澆愁,希望能用酒鎮(zhèn)住憂愁,并以推理的口氣說:“所以知酒圣,酒酣心自開。”接著就把飲酒行樂說成是人世生活中最為實(shí)用最有意思的事情。詩人故意貶抑了伯夷、叔齊和顏回等人,表達(dá)虛名不如飲酒的觀點(diǎn)。詩人對(duì)伯夷、叔齊和顏回等人未必持否定態(tài)度,這樣寫是為了表示對(duì)及時(shí)飲酒行樂的肯定。然后,詩人又拿神仙與飲酒相比較,表明飲酒之樂勝于神仙。李白借用蟹螯、糟丘的典故,并不是真的要學(xué)畢卓以飲酒了結(jié)一生,更不是肯定紂王在酒池肉林中過糜爛生活,只是想說明必須樂飲于當(dāng)代。最后的結(jié)論就是:“且須飲美酒,乘月醉高臺(tái)。”話雖這樣說,但只要細(xì)細(xì)品味詩意,便可以感覺到,詩人從酒中領(lǐng)略到的不是快樂,而是愁苦。

            作者簡(jiǎn)介:

            李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是繼屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

          【李白《月下獨(dú)酌》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

          李白《月下獨(dú)酌四首》全詩賞析04-19

          李白《月下獨(dú)酌》賞析04-28

          《月下獨(dú)酌》李白全文賞析04-29

          李白詩《月下獨(dú)酌四首》(其一)原文翻譯及賞析11-07

          李白詩詞《月下獨(dú)酌》賞析11-28

          月下獨(dú)酌李白08-01

          李白《客中行》全詩翻譯賞析01-08

          李白《梁園吟》全詩翻譯與賞析04-20

          李白《贈(zèng)內(nèi)》全詩翻譯賞析08-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜老司机免费在线观看中文字幕 | 色综合网天天综合色中文 | 日本亚洲欧洲免费无线码 | 精品国产电影在线观看91 | 色老头在线一区二区三区 | 亚洲无吗大片在线观看 |