歡迎來到瑞文網(wǎng)!

          李白《夢游天姥吟留別》全詩翻譯與賞析(2)

          李白 時(shí)間:2018-04-13 我要投稿
          【m.laquenouille.com - 李白】

            我腳穿著,謝靈運(yùn)的登山木

            攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。

            在云間的山腰,可見東海日出,

            身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。

            山中盡是?巖,道路千回萬轉(zhuǎn),

            迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。

            熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,

            深林為之驚?,峰巒火之抖

            烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,

            水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。

            閃電劃破長空,一聲驚雷巨響,

            山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。

            神仙石府的石門,在隆隆聲中打開。

            洞里天空青暝暝,望不到邊際,

            日月交相輝映,照耀著金銀臺(tái)。

            云神們以彩虹為衣,以風(fēng)作馬,

            他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。

            老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,

            仙人翩翩起舞,列隊(duì)縱橫如麻。

            忽然令人膽,不由魂飛魄散,

            恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長嘆。

            醒來時(shí)看見的,身邊唯有枕席,

            方才美麗煙,已經(jīng)無影無跡。

            世間行樂之事,實(shí)在如同夢幻,

            萬事從古都象,東去流水一般。

            我與諸君作別,不知何時(shí)回還?

            暫且放養(yǎng)白鹿,在那青崖之間,

            要走隨即騎去,訪問名川大山。

            我豈能低頭彎腰,去事奉權(quán)貴,

            使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!

            譯文:

            海外來的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實(shí)在難以尋求。紹興一帶的人談起天姥山,在云霧光中有時(shí)還能看見。天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外。山勢高峻超過五岳,遮掩過赤城山。天臺(tái)山高一萬(一萬為正確版本,四萬經(jīng)考證為誤傳)八千丈,對著天姥山好像要向東南傾斜拜倒一樣。

            我根據(jù)越人說的話夢游到了紹興,一天夜里,飛渡過了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了溪。謝靈運(yùn)住的地方現(xiàn)在還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,空中傳來天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺天色已經(jīng)晚了。熊在怒吼,龍?jiān)陂L鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰(zhàn)栗,使山峰驚。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,的一聲從中間打開。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈琴,鸞鳥拉車。仙人們排成列,多如密麻。忽然驚魂動(dòng)魄,恍然驚醒起來而長長地嘆息。醒來時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢中所見的煙霧云全都消失了。

            人世間的歡樂也是如此,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。與君分別何時(shí)才能回來,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時(shí)就騎上它訪名川大山。我豈能卑躬屈膝,去侍奉權(quán)貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!

            世間行樂亦如此,古來萬事東流水。

            這兩句是詩人從夢境驚醒之后,回到現(xiàn)實(shí)世界中來的感慨:世間的功名利祿,生活樂趣,不過是過眼煙云,如同夢幻一樣,古往今來世間的萬事萬物像流水一樣一去不復(fù)返。詩人把一切都看透了,看穿了,一切都無所謂,一切都無需計(jì)較。這說明他在官場受打擊之后,有一種超脫的思想,這兩句正說明了這種意境。

            句解:

            海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。越人語天姥,云明滅或可睹

            海上來的人,談起東海仙山瀛洲,說它在煙霧波濤中,朦朧縹緲,實(shí)在很難尋訪。越地的人說起那里的天姥山,在云中時(shí)隱時(shí)現(xiàn),有時(shí)尚可見到。“瀛洲”是一座仙山,傳說東海上共有蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山。詩人把它和天姥山并提,這是以虛襯實(shí),使天姥山顯得神秘,近乎仙境。瀛洲雖是人們向往、尋求的仙境,但終究沒有人能見到。而越中的天姥山,卻是真實(shí)存在的,而且如仙境般美好,這里暗含著詩人對它的向往之情。

            天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。天臺(tái)四萬八千丈,對此欲倒東南傾

            天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外,山勢高峻超過五岳,更掩蔽了赤城山。與它鄰近的天臺(tái)山,高達(dá)四萬八千丈,而對著天姥山,就像要向東南傾斜拜倒一樣。

            詩人用比較和襯托的手法,把天姥山高峻挺拔的樣子寫得淋漓盡致。先是與天相襯,再與其他的山相比。“赤城”,是山名,在今浙江天臺(tái)北,因?yàn)樯缴铣嗍_列,遠(yuǎn)看好像紅色的城,故得名。“天臺(tái)山”,在今浙江天臺(tái)縣,與天姥山相對,實(shí)際上天臺(tái)山要更高一些。天姥山雖是越東靈秀之地,但無論氣勢還是名氣,都不如五岳,但詩人偏不遵照真實(shí)的邏輯,而是極力夸飾。顯然,這是他想象中的天姥山,是他心中奇山峻嶺的幻影。

            我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至

            天姥山是那樣的如仙似幻,氣勢不凡,詩人動(dòng)了尋游的念頭。他說:根據(jù)越人的講述,我在夢中到達(dá)了吳越;一夜之間,我飛過月下的鏡湖;月光將我的身影映照在湖中,又把我送到了溪。

            天清月朗,詩人飄飛在天,從空中下望,只見湖水明澄,明月輝映,身影飄飄,夢中的詩人不正像一位御風(fēng)而飛的仙人嗎?這夢游不正是一次仙游嗎?

            “鏡湖”又名鑒湖,因波平如鏡,故名,在今浙江省紹興市南。夢游的目標(biāo)是天姥山,鏡湖只是路過,所以說是“飛度”。到達(dá)溪時(shí),也就到了天姥山前。“溪”,水名,在今浙江省縣南。

            謝公宿處今尚在,水蕩漾清猿啼。腳著謝公,身登青云梯

            “謝公”,指的是東晉詩人謝靈運(yùn)。謝喜歡游山,以寫山水詩著稱,浙江的名山他差不多都到過。謝靈運(yùn)在登天姥山的時(shí)候,曾經(jīng)在溪這個(gè)地方住宿過,留下了“暝投中宿,明登天姥岑”的詩句。“謝公”,指的是謝靈運(yùn)特制的一種登山用的木鞋,鞋底裝有可活動(dòng)的木齒,上山時(shí)去掉前齒,下山時(shí)去掉后齒,以便于走山路。

          熱門文章
          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本三级在线播放线观看视频 | 亚洲成AV人片在线观看网址 | 一本大道综合伊人精品热热 | 亚洲人成自拍网站在线观看 | 亚洲粽合在线免费视频 | 亚洲色大成网站在线观看 |