李賀 《貴公子夜闌曲》譯文及賞析

          時間:2025-06-24 09:46:41 李賀 我要投稿
          • 相關推薦

          李賀 《貴公子夜闌曲》譯文及賞析

            《貴公子夜闌曲》是唐代詩人李賀創作的一首新體樂府詩。這是描寫貴公子驕貴逸樂情狀的小詩。前兩句說貴公子沉湎徹夜歡樂,后兩句說歌舞未罷,天將向曉。以下是小編為大家整理的李賀 《貴公子夜闌曲》譯文及賞析,希望能夠幫助到大家。

          李賀 《貴公子夜闌曲》譯文及賞析

            《貴公子夜闌曲》

            唐代:李賀

            裊裊沉水煙,烏啼夜闌景。

            曲沼芙蓉波,腰圍白玉冷。

            《貴公子夜闌曲》譯文

            滿屋里煙霧繚繞,點燃著沉香,飲宴歌舞,直至烏啼夜殘天亮。

            看看曲池里的荷花,在清波上搖蕩,摸摸腰帶上的嵌玉,像冰一樣寒涼。

            《貴公子夜闌曲》注釋

            貴公子:泛指貴族公子。夜闌:夜盡。

            裊(niǎo)裊:煙繚繞搖動。

            沉水:即沉香。植物,常綠喬木,產于印度、泰國和越南。

            曲沼:即曲房。內室,密室。

            芙蓉波:指美人春心蕩漾。

            白玉:腰帶上裝飾的玉。

            冷:夜盡嘵寒的情狀。

            《貴公子夜闌曲》創作背景

            李賀是是唐朝宗室的后裔,這對李賀來說似乎是個牢籠、陷阱或者是一種情結。這首詩作于李賀在長安做奉禮郎的三年,即元和五至八年(810-813)。這首詩就是就自己對上流社會所見所聞有感而作。

            《貴公子夜闌曲》賞析

            這是寫貴公子徹夜飲宴作樂的詩。雖未直接描述“沉湎長夜狎飲”,但通過“裊裊沉水煙”、“腰圍玉帶玲”,是能讓人想象出作樂場面之盛,時間之長來的。全詩僅僅二十個字,似乎剛開了個頭,就結束了,但李賀寫詩的思路是變化莫測的,詩無定格,句亦無定式,這首詩僅僅是側面烘托,輕輕一點,便戛然而止。

            李賀此詩有意捕捉這“夜闌樂罷的最后一鏡頭”,通篇僅作含蓄的靜態描寫,而此前的縱酒豪飲等種種行樂情事,也就盡在不言之中了。詩中的那位貴公子醉眼朦朧,稍帶倦態,然而神志尚且清晰,正滿意地感觸著周邊事物的聲音、色彩、香氳和質料,仿佛他所有的感官一時都充分地擴張開來!把U裊沉水煙”一句寫視覺和嗅覺,“烏啼夜闌景”寫聽覺和視覺,“曲沼芙蓉波”寫視覺和聽覺,“腰圍白玉冷”乃寫視覺和觸覺。綜觀全詩,作品呈現出由多種微妙感覺糾葛構成的奇特意象。這四句詩涉及到了四種感覺。李賀詩歌內頻繁出現的感覺語詞中,最引人注目的是芳、香、馨等表現嗅覺和濕、冷、寒等屬于觸覺的字眼。嗅覺、觸覺是日常生活中最為原始的感覺。通過對這些最為原始因而也是最為根本的感覺的尖銳化,李賀實現了對日常生活感覺的超越。

            通過詩歌來實現對平凡生活的超越,觸及了李賀創作的一處要害。以“唐諸王孫”的名分而論,李賀自視為“貴公子”原無可挑剔,問題是身為沒落的貴族,不可能得到社會的普遍尊敬和豐厚的物質待遇。李賀的潛愿既不為現實所容,只能通過詩筆想象在幻境中得到宣泄。《夜飲朝眠曲》、《梁臺古意》一類歌詩,肆力繪寫五光十色的貴胄游宴生活,這里面彌漫著恣縱行樂的氣息,既無道義的約束又無理性的調節,唯能感受到醉生夢死和欲望的盡情流淌。這首《貴公子夜闌曲》,更是無一處理語,任由人類本初就有的“原始感覺”在詩中游走,李賀的心思多少應了那句“ 我感故我在”。然而,虛幻的總歸虛幻,理想與現實云泥之別只能倍增李賀的痛苦,讓他在生活的無奈中越陷越深。

            《貴公子夜闌曲》作者介紹

            李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

            名家點評

            宋代吳正子、劉辰翁《箋注評點李長吉歌詩》:此貴公子夜闌曲也。以玉帶為冷,其怯可見也。語不必可解而得之心自灑然跡似。亦其偏得之形容夜色也。

            清代陳本禮《協律鉤玄》:此詠遭安史亂之貴公子也。子美《哀王孫》云:“長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。已經百日竄荊棘,身上無有完肌膚”等語皆可作此注釋,但彼為王孫哀,此為貴公子哀也。只四語,檃括簡凈得妙。

            清代姚文燮《昌谷集注》:貴公子沉湎長夜之飲閨中注香相待。久之,夜半烏啼,則香影向闌矣。曲沼即曲房。芙蓉即美人春心之蕩漾。寒夜孤衾,白玉腰圍,公子不至。豈惟美人怨詩人亦當代為之怨也。

            清代方扶南《李長吉詩集批注》:此似不止于此,當大有脫文。此但一起。不然,于公子夜闌之旨安在?既為此曲,必形容貴公子買醉征歌,狎邪縱意,乃與題稱。若止此則一秋風中之歐陽,赤璧下之蘇矣,公子有是乎?

            清代黎簡《黎二樵批點黃陶庵評本李長吉集》:已覺圍玉冷肌而猶夜樂不止,此其所以刺也。須溪說“怯”字只見其纖軟,有女兒氣耳,不得詩人之旨。

          【李賀 《貴公子夜闌曲》譯文及賞析】相關文章:

          李賀《殘絲曲》譯文鑒賞及注釋賞析12-05

          李賀《大堤曲》原文譯文10-03

          李賀將進酒譯文及賞析08-16

          李賀《馬詩》譯文及賞析06-12

          李賀《大堤曲》古詩賞析07-23

          李賀李憑箜篌引譯文及賞析06-04

          李賀《李憑箜篌引》譯文及賞析11-19

          李賀《古悠悠行》譯文及賞析09-15

          李賀美人梳頭歌的譯文及賞析11-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  偷拍日韩一区中文久久 | 中文字幕在线观看第一页 | 在线不卡日本v一区二区 | 视频二区三区中文字幕在线 | 亚洲91最新在线 | 五月婷婷免费视频在线观看 |