浣溪沙李清照譯文

          時(shí)間:2025-06-15 06:01:07 曉映 李清照 我要投稿

          浣溪沙李清照譯文

            在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩的格律限制較少。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編為大家整理的浣溪沙李清照譯文,歡迎大家分享。

          浣溪沙李清照譯文

            浣溪沙李清照譯文 1

            《浣溪沙·小院閑窗春色深》

            朝代:宋代

            作者:李清照

            原文:

            小院閑窗春已深。重簾未卷影沉沉。倚樓無語理瑤琴。(春已深 一作:春色深)

            遠(yuǎn)岫出云催薄暮,細(xì)風(fēng)吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。

            譯文

            透過窗子看見小院內(nèi)的春天的景色將流逝。層層厚重的門簾沒有卷起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。倚在繡樓闌干上寂寞無語地輕輕撥弄著瑤琴。

            遠(yuǎn)處山峰上云霧繚繞看起來黃昏即將來臨,暮色中的輕風(fēng)吹動(dòng)著細(xì)雨,撥弄著暗淡的輕云。院子里的梨花即將凋謝恐怕連這斜風(fēng)細(xì)雨都難以承受,真讓人傷景。

            賞析

            小、閑、深,正是空閨寫照。而春色深濃,未許泄漏,故重簾不卷,一任暗影沉沉。春情躁動(dòng),更不能形之言語,只可托之瑤琴矣!

            “深”字是上片之眼。閨深、春深、情深,“倚樓無語”,說三藏七,“此時(shí)無聲勝有聲”,蘊(yùn)藉未吐之深情,更具有無限的韻味。

            下片宕天,由室內(nèi)而室外。“遠(yuǎn)岫出云”見陶淵明《歸去來辭》:“云無心以出岫,鳥倦飛而知還。”云出云歸,時(shí)光亦隨之荏苒而逝,不覺晚景催逼。夜來更兼細(xì)風(fēng)吹雨,輕陰漠漠,“弄”既指風(fēng)雨之弄輕陰,還指此時(shí)、此境中,詞人乍喜還愁的情感波動(dòng)。結(jié)末仍結(jié)穴在風(fēng)雨摧花,欲謝難禁的憂思上。

            歷代詩評(píng)家評(píng)此詞“雅練”,“淡語中致語”(沈際飛本《草堂詩馀》)。寫閨中春怨,以不語語之,又借無心之云,細(xì)風(fēng)、疏雨、微陰淡化,雅化,微微逗露。這種婉曲、蘊(yùn)藉的傳情方式,是符合傳統(tǒng)詩歌的審美情趣的。

            解析

            詞的上片主要描寫環(huán)境,下片著重刻劃景物。

            起句中的“小院”點(diǎn)明詞中女主人公所在之地。這小院蔭蔽在春色已深、綠樹繁花中,天快黑了,樓上窗子一直閑掩著。庭院中未見人來往,窗欞間沒有燕穿簾,顯得寥廓落漠,真可謂深閨似海!

            第二句寫少女身處這深院之中,感到孤零岑寂、凄苦難言,一任簾幕低垂;因是重簾,室內(nèi)光線暗淡。沉沉,是形容室內(nèi)深邃。這里“影沉沉”不是說夕陽投影拉得很長(zhǎng)很長(zhǎng),而是說室內(nèi)陰暗,更覺黑黝黝的。

            這兩句中的“小院閑窗”和“重簾未卷”,一是從外面看出的`實(shí)景,一是就內(nèi)面見到的現(xiàn)狀,并非兩處,只是一個(gè)地方的互文。通過環(huán)境描繪,女主人公因春意闌珊、幽閨深邃而產(chǎn)生的孤寂和愁苦統(tǒng)統(tǒng)突現(xiàn)了出來。

            在這枯寂愁悶時(shí),將是怎樣破岑寂、遣愁懷的呢?信步走向樓前,憑樓遠(yuǎn)眺,希望在開闊的自然景象中尋求一些慰藉。然而卻只見白云催暮,風(fēng)雨弄陰;天色轉(zhuǎn)暗,夜暮將臨,幾乎同自己的陰沉郁悶的心情一樣,反而增添苦惱,煩悶起來。她開始站在那里發(fā)愣,接著坐下來彈起琴來:“倚樓無語理瑤琴。”這句就是與她無可奈何時(shí)希圖擺脫心情苦惱、煩躁不堪的一種下意識(shí)動(dòng)作。事實(shí)上詞中女主人并非有意練琴,只不過是借以破除孤寂,訴說愁懷。所以不像毛熙震《后庭花》中的少女“倚欄無語搖輕扇”那樣輕松明快,自不及馮延巳(一作歐陽修)《蝶戀花》中的女友“淚眼倚樓頻獨(dú)語”那樣凄楚。盡管這樣,但她的閑愁郁悶終于沒有被琴聲驅(qū)走,精神枷鎖,無法解脫。“倚樓無語”形象地寫出了那由愁苦郁積進(jìn)而陷于神魂無措的精神狀態(tài)。“無語”二字更深切地表達(dá)了她的苦澀難言的心情。

            過片兩個(gè)對(duì)句,與前段結(jié)語緊密聯(lián)系,是她在樓前所見的實(shí)景,從正面揭示愁思之由:“遠(yuǎn)岫出云催薄暮”為遠(yuǎn)景。這句是說地面水氣,入夜遇冷而成云霧,籠罩峰巒,白天經(jīng)太陽蒸發(fā),逐漸消散,峰巒再現(xiàn)。而山穴中云氣,日照困難,要到日將落時(shí)才冉冉升起。陶淵明《歸去來辭》云:“云無心以出岫。鳥倦飛而知還”就是寫傍晚景象,故云“催薄暮”。薄暮,日將落時(shí)之謂。“細(xì)風(fēng)吹雨弄輕陰”為近景,是說傍晚時(shí)分,天色漸暗,暮靄沉沉,而微風(fēng)吹拂,雨花飛濺,好似與輕陰相戲弄,故云“弄輕陰”。

            前句中著一“催”字,加速了夜暮降臨;后句中用一“弄”字,使輕陰轉(zhuǎn)濃,融成一片,天色變黑。既生動(dòng),又形象,無異于在愁人心上加蓋了一層厚厚的陰影,愁懷難遣,自不待言。

            結(jié)句“梨花欲謝恐難禁”是承“春色深”而來,按節(jié)候與“梨花落后清明”(晏殊《破陣子》中語)相合。因此以“梨花欲謝”總括環(huán)境和景色,以“恐難禁”概述落漠和愁苦。詞中女主人愁思之由,至此道出。出于它,才將細(xì)微的景物與幽渺的感情極為巧妙而和諧地結(jié)合起來,使由惜春引起難以捕捉的、抽象的愁思就成了可以接觸的具體形象。

            浣溪沙李清照譯文 2

            《浣溪沙·髻子傷春懶更梳》

            李清照

            髻子傷春懶更梳,晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來往月疏疏。

            玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳①掩流蘇。通犀②還解辟寒無?

            【注釋】:

            ①朱櫻斗帳:指繡有櫻花的方頂小帳。③通犀:《開元天寶遺事》記載,開元二年,交趾國(guó)進(jìn)貢一只,色黃似金,置于殿中,有暖氣襲人,名曰辟寒犀。這里指犀角梳。

            【翻譯】:

            春日里,我滿心傷感,連發(fā)髻都懶得梳理,任憑它隨意松散。傍晚時(shí)分,庭院中梅花初落,晚風(fēng)輕輕吹拂,帶著絲絲涼意。天空中,淡淡的云彩飄來飄去,月亮也顯得稀疏而清冷。

            屋內(nèi),玉鴨形狀的熏爐里,瑞腦香早已燃盡,只剩熏爐閑置一旁。朱紅櫻色的斗帳低垂,流蘇靜靜地遮掩著。我不禁自問:這通犀角制成的飾品,真的還能驅(qū)散我心中的寒意嗎?

            【賞析】:

            《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》是宋代女詞人李清照的作品。此詞反映貴族女子的傷春情態(tài)。上片運(yùn)用了由人及物、由近及遠(yuǎn)、情景相因的寫法,深刻生動(dòng);下片通過富貴華侈生活的描寫,含蓄地反襯傷春女子內(nèi)心的凄楚。全詞運(yùn)用正面描寫、反面襯托的手法,著意刻劃女主人公孤寂的心情;寓傷春之情于景物描寫之中,格高韻勝,風(fēng)格清麗,富有詩的意境。

            此詞以清麗的風(fēng)格,寓傷春之情于景物描寫之中,格高韻勝,富有詩的意境,可以“唐風(fēng)”、“唐調(diào)”論之。

            詞的.起句,開門見山,點(diǎn)明傷春的題旨。《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》云:“自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?”同這里的“髻子傷春懶更梳”說的是一個(gè)意思。其時(shí)詞人蓋結(jié)錞未久,丈夫趙明誠負(fù)笈出游,丟下她空房獨(dú),寂寞無聊,以至連頭發(fā)也懶得梳理。

            此詞自第二句起至結(jié)句止,基本上遵循了寫景宜顯、寫情宜隱這一創(chuàng)作原則。“晚風(fēng)庭院落梅初”,是從近處落筆,點(diǎn)時(shí)間,寫環(huán)境,寓感情。“落梅初”,既梅花開始飄落。深沉庭院,晚風(fēng)料峭,梅殘花落,境極凄涼,一種傷春情緒,已在環(huán)境的渲染中流露出來。“淡云”一句被譽(yù)為“清麗之句”(見陳廷焯《云韶集》)。詞筆引向遠(yuǎn)方,寫詞人仰視天空,只見月亮從云縫中時(shí)出時(shí)沒,灑下稀疏的月色。“來往”二字,狀云氣之飄浮,極為真切。“疏疏”二字為疊字,富于音韻之美,用以表現(xiàn)云縫中忽隱忽顯的月光,也恰到好處。

            過片對(duì)仗工整,寫室內(nèi)之景。詞人也許在庭院中立了多時(shí),愁緒無法排遣,只得回到室內(nèi),而眼中所見,仍是凄清之境。“玉鴨熏爐閑瑞腦”,瑞腦香在寶鴨熏爐內(nèi)燃盡而消歇了,故曰“閑”。詞人在《醉花陰》中也寫過“瑞腦消金獸。”這個(gè)“閑”字比“消”字用得好,因?yàn)樗憩F(xiàn)了室內(nèi)的閑靜氣氛。此字看似尋常,卻是從追琢中得來。詞人冷漠的心情,本是隱藏在景物中,然而通過“閑”字這個(gè)小小窗口,便悄悄透露出來。“朱櫻斗帳”,是指繡有櫻桃花或櫻桃果串的方頂小帳。紅櫻斗帳為流蘇所掩,其境亦十分靜謐。

            詞的結(jié)句“通犀還解辟寒無”,辭意極為婉轉(zhuǎn),怨而不怒,符合中國(guó)古典美學(xué)”溫柔敦厚”的要求,也顯示了這位受到良好教養(yǎng)的大家閨秀的獨(dú)特個(gè)性。“通犀”,即通天犀,是一種名貴的,遠(yuǎn)方列為貢品。據(jù)《開元天寶遺事》卷上說,開元二年冬至日,交趾國(guó)進(jìn)貢一只,色黃似金,置于殿中,有暖氣襲人,名曰辟寒犀。此處指一種首飾,當(dāng)是犀梳或犀簪,尤以犀梳為近。結(jié)句如神龍掉尾,回應(yīng)首句。詞人因梳頭而想到犀梳,因犀梳而想到辟寒。所謂“辟寒”,當(dāng)指消除心境之凄冷。詞人由于在晚風(fēng)庭院中立了許久,回到室內(nèi)又見香斷床空,不免感到身心寒怯。此句,反映了她對(duì)正常愛情生活的追求。

            浣溪沙李清照譯文 3

            原文:

            浣溪沙閨情

            繡面芙蓉一笑開。

            斜飛寶鴨襯香腮。

            眼波才動(dòng)被人猜。

            一面風(fēng)情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷。

            月移花影約重來。

            譯文:

            1. 繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。

            2. 芙蓉:荷花,此處指很好看。

            3. 飛:《歷代詩余》作“偎” 寶鴨:指兩頰所貼鴉形圖案,可參敦煌壁畫供養(yǎng)人之婦女繪畫,或以為指釵頭形狀為鴨形的寶釵,釵,古代婦女頭上的飾物。

            4. 香腮:美麗芳香的面頰。

            5. 一面:整個(gè)臉上。

            6. 風(fēng)情:男女愛慕之情。

            7. 韻:標(biāo)致。

            8. 箋:紙,指信箋、詩箋。

            注釋:

            1. 繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。

            2. 芙蓉:荷花,此處指很好看。

            3. 飛:《歷代詩余》作“偎” 寶鴨:指兩頰所貼鴉形圖案,可參敦煌壁畫供養(yǎng)人之婦女繪畫,或以為指釵頭形狀為鴨形的寶釵,釵,古代婦女頭上的飾物。

            4. 香腮:美麗芳香的面頰。

            5. 一面:整個(gè)臉上。

            6. 風(fēng)情:男女愛慕之情。

            7. 韻:標(biāo)致。

            8. 箋:紙,指信箋、詩箋。

            賞析:

            這首言情小調(diào)通過對(duì)一個(gè)女子的情態(tài)的幾個(gè)側(cè)面摹寫,不僅生動(dòng)地勾勒出她美麗動(dòng)人的外貌,而且也展現(xiàn)出人物大膽天真的性格,以及蘊(yùn)藏在心底的細(xì)膩幽深的感情。

            上片三句中前兩句“繡面芙蓉一笑開,斜飛寶鴨襯香腮”,是一副似對(duì)非對(duì)的偶句。“繡面芙蓉”形容這個(gè)女子姣美的面龐宛如出水荷花,光艷明麗;“斜飛寶鴨”是說她把用寶石鑲嵌的飛鴨狀頭飾斜插鬢邊,對(duì)自己作了精心地修飾妝點(diǎn);正如古人所說的“粉黛所以飾容,而顧盼生于淑質(zhì)”,這兩句表示詞中女主角天生俏麗,再加以入時(shí)的華飾,就必然產(chǎn)生不同一般的效果。句中的“一笑開”三字之妙,妙在它以動(dòng)態(tài)描寫打破了靜物寫生,起到了能將詞中的女子從字面上呼出的奇效;而其中“開”字在這里用得尤為精巧。詩詞之妙,在于煉字煉句,使一詞一句的含義達(dá)到極大的豐富;即如這個(gè)“開”字,無疑是指芙蓉花開,但其深層意思未嘗不可以表示詞中女主人公心底被禁錮的愛之苞蕾正在展放。接下來的“眼波才動(dòng)被人猜”這句神來之筆,便為此提出了很好的印證。常言道“眼睛是心靈的'窗戶”,這個(gè)女子美目流盼,宛如一彎流動(dòng)明澈的秋水,其中映照著她內(nèi)心的喜悅與怕人發(fā)現(xiàn)自己秘密的悸栗。越怕人猜,偏會(huì)被猜,這便是生活的真實(shí);作者捕捉到這一真實(shí),用樸實(shí)無華的文字恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出來,更添了幾分韻味。

            下片進(jìn)一步刻劃人物的內(nèi)心世界,前兩句“一面風(fēng)情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷”是一副較為工巧的對(duì)偶句,摹寫出這樣的情景:幽居深閨的懷春女子,完全被“愛而不見”的愁苦與期盼的喜悅所左右,這混雜的感情化為風(fēng)情萬點(diǎn),都從她一顰一笑的的面部流露無遺;終于她大膽地展開半張素箋,舞動(dòng)一只彤管,把滿懷思念、嬌嗔與幽怨傾瀉給自己深深系戀著的人。結(jié)句“月移花影約重來”寫的是實(shí)況?是希冀?還是幻影?無從考定。但這確是一幅絕美的流動(dòng)著的畫面:月光里,花影下,玉人雙雙,傾訴著生死相依的情話……

            這首反映愛情的小令,詞語鮮明生動(dòng)而不失其樸直。只要把它放在被封建禮教重重包裹的那個(gè)時(shí)代,只要不帶任何世俗偏見,便會(huì)發(fā)現(xiàn)易安筆下的這個(gè)秀外慧中的少女多么可愛,她對(duì)幸福、自由的追求又是多么真摯、熾烈、大膽;從而也會(huì)驚嘆這首詞多么質(zhì)樸深刻、生氣盎然。

            浣溪沙李清照譯文 4

            《浣溪沙》原文:

            莫許杯深琥珀濃,未成沈醉意先融,疏鐘己應(yīng)晚來風(fēng)。

            瑞腦香消魂夢(mèng)斷,辟寒金小髻鬟松,醒時(shí)空對(duì)燭花紅。

            《浣溪沙》參考注釋:

            ①莫許:不要。

            ②琥珀:松柏的樹脂積壓在地底億萬年而形成的化石,呈褐色或紅褐色。琥珀濃,指酒的顏色很濃,色如琥珀。疏鐘:斷續(xù)的鐘聲。

            ③瑞腦:一種熏香的名字,也叫龍腦,即冰片。

            ④魂夢(mèng):即夢(mèng)魂,指睡夢(mèng)中人的心神。

            ⑤辟寒金:任昉《述異記》:“三國(guó)時(shí),昆明國(guó)貢魏嗽金鳥。鳥形雀,色黃,常翱翔海上,吐金悄如粟。至冬,此鳥畏霜雪,魏帝乃起溫室以處之,名曰辟寒臺(tái)。故謂吐此金為辟寒金。”詩人遂以辟寒金指代珍貴之精金,“辟寒金小”,喻精金頭飾小巧。辟《樂府雅詞》作“碎”,誤。

            ⑥髻鬟:古代婦女的兩種發(fā)式。

            ⑦燭花:蠟燭燃燒時(shí)的'燼結(jié)。

            《浣溪沙》賞析:

            此詞當(dāng)為李清照年輕時(shí)作。寫女主人晚來用酒遣愁,夢(mèng)里醒來的孤寂,隱含無限的離情別緒。通過夢(mèng)前夢(mèng)后的對(duì)比,把年輕少婦沉重的愁苦情思從側(cè)面烘托出來。全詞寫的相思,卻不著相思一字,具有婉約詞的藝術(shù)特色。

            浣溪沙李清照譯文 5

            [宋]李清照《浣溪沙(小院閑窗春色深)》

            小院閑窗春色深,重簾未卷影沉沉。倚樓無語理瑤琴。?遠(yuǎn)岫出云催薄暮,細(xì)風(fēng)吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。

            注釋:

            1、沉沉:指閨房深閉,光線幽暗,影子濃重。

            2、理:彈奏。瑤琴:琴的美稱。

            3、遠(yuǎn)岫出云:語本陶淵明《歸去來兮辭》:“云無心以出岫,鳥倦飛而知還。”遠(yuǎn)岫(xiù):遠(yuǎn)處的峰巒。薄暮:黃昏,傍晚。這句意思是遠(yuǎn)處峰巒云霧蒸騰,天色越發(fā)暗淡,似乎在催促著黃昏的來到。

            4、細(xì)風(fēng):微風(fēng)。輕陰:略微有些陰天。

            賞析:

            詞以極其含蓄蘊(yùn)藉的.筆法,寫傷春懷遠(yuǎn)情懷。獨(dú)處小院,獨(dú)對(duì)閑窗,春色深深,詞人領(lǐng)略了一份不可捉摸的寂寞孤單。“重簾未卷”,是詞人沒有心思、沒有情緒的結(jié)果。而重簾遮擋之后,閨中光線越發(fā)昏暗,詞人的寂寞又更深了一層。這樣無言的寂苦,只好通過“理瑤琴”來排遣,少女的思緒也隨著悠悠揚(yáng)揚(yáng)的琴聲飄向遠(yuǎn)方。詞人倚樓之際,還看見室外薄暮時(shí)候縷縷纏繞于遠(yuǎn)山的云絮,微風(fēng)吹拂下的蒙蒙細(xì)雨。敏感的少女立即聯(lián)想到:春色已深,春光將逝,在這風(fēng)雨之中,梨花恐怕要紛紛飄謝了。有了這一縷縷說不清楚的愁緒糾纏,少女李清照顯示出安閑寧靜的一面。全詞寓情于景,輕柔委婉,清新流麗。

          【浣溪沙李清照譯文】相關(guān)文章:

          李清照《浣溪沙》10-07

          李清照浣溪沙10-22

          浣溪沙 李清照11-28

          李清照《浣溪沙淡蕩春光寒食天》譯文及賞析08-25

          《浣溪沙》的譯文10-17

          李清照《浣溪沙》詩詞09-06

          李清照的浣溪沙賞析11-20

          李清照《浣溪沙》賞析10-03

          古詩浣溪沙李清照07-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  欧美一级在线小说视频 | 亚洲日本va中文字幕区 | 亚洲综合在线一区二区三区 | 亚洲RB在线视频 | 亚洲少妇综合一区 | 有亚洲成影院ckck |