李商隱《晚晴》翻譯

          時間:2024-08-24 11:16:44 李商隱 我要投稿

          李商隱《晚晴》翻譯

            晚晴

            李商隱

            深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。

            并添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢干后,歸飛體更輕。

            【譯文】

            一個人深居簡出過著清幽的日子,俯夾城,春天已去,夏季清朗。

            小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。

            登上高閣,憑欄遠,天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗

            越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態也恢復輕盈了。

            【注釋】

            夾城 : 城門外的曲城

            幽草 : 幽暗地方的小草

            高閣 : 指詩人居處的樓閣

            迥 : 高遠

            微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。

            越鳥 : 南方的鳥

          【李商隱《晚晴》翻譯】相關文章:

          李商隱晚晴原文及翻譯08-31

          《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析09-22

          李商隱《晚晴》07-07

          李商隱《晚晴》全詩翻譯與賞析08-16

          晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯10-28

          李商隱《晚晴》賞析09-10

          李商隱晚晴全文、注釋、翻譯和賞析12-06

          李商隱《晚晴》譯文、賞析06-24

          李商隱《晚晴》全詩原文及繁體拼音版11-07

          《晚晴》的古詩鑒賞10-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕乱码无遮挡 | 性色AV福利片 | 欧美日韩精品久久久免费观看 | 曰本久久免费精品 | 日韩综合视频中文字幕 | 一区二区三区四区精品五码 |