《卜算子漫》原文翻譯以及賞析

          時(shí)間:2024-11-28 20:16:33 柳永 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《卜算子漫》原文翻譯以及賞析

            柳永的《卜算子漫》通過描寫游宦異鄉(xiāng)的客子暮秋時(shí)節(jié)登高懷人的情事,抒發(fā)了異鄉(xiāng)客子對伊人的深切懷念和望而不見、傳書無憑的凄苦情懷。

            卜算子慢

            江楓①漸老、汀蕙②半凋,滿目敗紅衰翠。楚客登臨,正是幕秋天氣,引疏砧③,斷續(xù)殘陽里。對晚景,傷懷念遠(yuǎn),新愁舊恨相繼。

            脈脈④人千里。念兩處風(fēng)情,萬重?zé)熕。雨歇天高,望斷翠峰十二⑤。盡無言,誰會(huì)⑥憑高意?縱寫得,離腸萬種,奈歸云⑦誰寄?

            【注釋】

           、俳瓧鳎航厳鳂。

           、谕∞ィ荷惩∩系氖[草。楚客:客居楚地的人。溫庭筠《雨》詩:“楚客秋江上,蕭蕭故國情。”登臨,登山臨水。

           、凼枵瑁合∈枥^續(xù)的搗衣聲。砧,搗衣石。

            ④脈脈:含情不語貌。見溫庭筠《夢江南》(梳洗罷)注②。

           、荽浞迨杭次咨绞濉!短熘杏洝罚“巫山十二峰,曰:望霞、翠屏、朝云、松巒、集仙、聚鶴、凈壇、上升、起云、飛鳳、登龍、圣泉。”

            ⑥誰會(huì):誰能理解。

           、邭w云:喻歸思。唐薛能《麟中寓居寄蒲中友人》詩:“邊心生落日,鄉(xiāng)思羨歸云。更在相思處,子規(guī)燈下聞。”

            【白話譯文】

            江岸的楓葉漸漸衰老,水洲的蕙草半已枯凋,滿眼衰敗的紅花綠葉。楚鄉(xiāng)作客,登高望遠(yuǎn),正逢這樣的暮秋天氣。傳來了稀疏的搗衣聲,斷斷續(xù)續(xù)回響在殘陽里。面對這傍晚景象,我悲傷懷抱,思念遠(yuǎn)人,新愁和舊恨,接連涌起。

            【創(chuàng)作背景】

            古代婦女,每逢秋季,就用磁杵搗練,制寒衣以寄在外的征夫。所以他鄉(xiāng)作客的人,每聞石甚聲,就生旅愁。這里也是暗喻長期漂泊, “傷懷念遠(yuǎn)”之意。

            【賞析】

            詞的上片以客觀景物描寫為主。起首“江楓漸老,汀蕙半凋,滿目敗紅衰翠”。“敗紅”是指逐漸衰敗的“江楓”。“衰翠”就是“半凋”的“汀蕙”(小洲上的蕙草),而“滿目”就是整個(gè)眼睛所見。這里,詞人運(yùn)用了“老”、“凋”、“敗”、“衰”等詞,暗示了深秋時(shí)節(jié)已到了。以上是異鄉(xiāng)客子所見,也描寫了環(huán)境,更表現(xiàn)出游子的內(nèi)心凄涼。所以,詞作者接著寫道:“楚客登臨,正是暮秋天氣。“楚客”本指楚人宋玉,他被稱為千古悲秋之祖。這里是主人公用宋玉自擬。“正是暮秋天氣”,說明了環(huán)境。我們都知道,在宋玉的《九辯》中寫道:“悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰,憭栗兮若在遠(yuǎn)行,登山臨水兮送將歸,……去鄉(xiāng)離家兮徠遠(yuǎn)客,超逍遙兮今焉薄?專思君兮不可化,君不知兮可柰何!”這兩句不但點(diǎn)出登臨,暗示懷鄉(xiāng)思人的情感,而且秋也引發(fā)了主人公的思念之情,更引發(fā)了主人公對生命易逝的感受。接著詞人寫道:“引疏碪、斷續(xù)殘陽里。”“ 疏碪”稀疏的搗衣聲。

            在古代,每到秋季就要搗棉絮做冬衣,特別是思婦很注重?fù)v衣,所以,在詩歌中,搗衣往往指離愁別恨,對親人的思念與擔(dān)憂。在唐代詩人中,李白在《子夜四時(shí)歌秋歌》中就寫到:“長安一片月,萬戶搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。何日平胡虔,良人罷遠(yuǎn)征?”所以,羈旅在他鄉(xiāng)作客的人,每聞碪聲,也就會(huì)產(chǎn)生旅愁,產(chǎn)生思念之情。“對晚景、傷懷念遠(yuǎn),新愁舊恨相繼。”“暮秋”是說一年將盡。“殘陽”則是一日將盡,都是“晚景”。由此我們又想到元代馬致遠(yuǎn)的《秋思》最后兩句:“夕陽西下,斷腸人在天涯。”所以,詞人接著正面揭出“傷懷念遠(yuǎn)”的思想情感。其中,“傷懷念遠(yuǎn)”即是說因懷念遠(yuǎn)方的親友而傷感。其中的“傷”和“念”是寫出了心里的感受。這樣情感,本是積郁于心,眼前之景,觸發(fā)心頭的心頭有“舊恨”,從而引發(fā)“新愁”。此時(shí),“新愁”與“舊恨”糾結(jié)在一起,可見其內(nèi)心的痛苦與傷感之深、之重。

            下片以抒情為主。過片“脈脈人千里”接上片而來,具有承上啟下的作用。也就是寫“愁”與“恨”之由。其中的“脈脈”,用《古詩十九首》中的:“盈盈一水間,脈脈不得語”之意。接著寫道:“念兩處風(fēng)情,萬重?zé)熕?rdquo;其中的“念”,照應(yīng)了“傷懷念遠(yuǎn)”中的“念”。“念兩處風(fēng)情”是說彼此懷念之意。然而,如今相隔“萬重?zé)熕?rdquo;,也只能在心中想念罷了。其中的“煙”是霧氣迷蒙之意。“萬重?zé)熕?rdquo;當(dāng)然就是表現(xiàn)出迷蒙浩渺之遠(yuǎn)。

            接著寫道:“雨歇天高,望斷翠峰十二。”前一句不但是寫登臨時(shí)天氣的實(shí)況,而且暗示了“紅翠衰敗”的直接原因。后一句,既是寫實(shí),寫了雨過天開,視界遼闊,極目所見,也是虛寫,寫了“翠峰十二”。“翠峰十二”即指巫山十二峰,就是宋玉在《高唐賦》中說的楚懷王與巫山神女歡會(huì)之所。李商隱在《深宮》中也寫道:“豈知為雨為云處,只有高唐十二峰。”當(dāng)然,這里的“十二”表示多,是說山嶺重疊,連綿不斷。這里,也回應(yīng)了“念兩處風(fēng)情,萬重?zé)熕?rdquo;之意,從而加強(qiáng)了相思之情。接著的“盡無言、誰會(huì)憑高意”兩句,深進(jìn)一層。主人公“憑高”之意,無人可會(huì),只有“盡無言”,即惟有默默無言而已。這就如辛棄疾《摸魚兒》中說的:“長門事,準(zhǔn)擬佳期又誤,蛾眉曾有人妒。千金縱買相如賦,脈脈此情誰訴》”也就是說,胸中塊壘無法宣泄,也沒人知曉。所以,結(jié)兩句“縱寫得、離腸萬種,奈歸云誰寄?”這里,緊承接“盡無言、誰會(huì)憑高意”之意。“離腸”即指離別之后所產(chǎn)生的肝腸寸斷的思念之情。“憑歸云”即乘歸去之云(也就是懷歸之心)的意思,此處是說無人為乘云寄書之意。也就是說,既然此時(shí)此地?zé)o可訴、無人會(huì),那么這“離腸萬種”之情,即使寫出來,又怎么能寄去?這樣,不但寄予了主人公的深厚之情,也表現(xiàn)出了主人公無可奈何之感。

            這首詞,在藝術(shù)上,主要表現(xiàn)在運(yùn)用襯托渲染和宛轉(zhuǎn)往復(fù)手法,強(qiáng)化了“登高懷遠(yuǎn)”的情思。從結(jié)構(gòu)上看,詞的上片,“以哀景寫悲懷”;下片寫出了詞人感情上的波瀾起伏,表現(xiàn)出主人公情感的變化過程。同時(shí),詞人把描寫、抒情結(jié)合,意境開闊,更好地表現(xiàn)出主人公凄涼、無奈的情感。

          【《卜算子漫》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

          《浪淘沙漫》原文翻譯以及賞析05-07

          辛棄疾《卜算子·漫興》原文翻譯及賞析06-24

          卜算子詠梅原文翻譯以及賞析陸游10-23

          春宵原文翻譯以及賞析08-10

          《梅花》原文翻譯以及賞析08-22

          春日原文翻譯以及賞析10-05

          《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26

          浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀08-16

          江雪原文翻譯以及賞析09-18

          《詠風(fēng)》原文翻譯以及賞析03-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜性色福利在线视频图片 | 中文字幕亚洲乱码高清 | 中文字幕日韩精品第一页 | 亚洲国产欧美日韩欧在线高清 | 五月天激情在线麻豆 | 日韩全裸美女1区2区在线免费观看 |