陸游筑書巢文言文翻譯

          時間:2024-10-06 20:52:46 陸游 我要投稿

          陸游筑書巢文言文翻譯

            在平日的學習中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編收集整理的陸游筑書巢文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

          陸游筑書巢文言文翻譯

            陸游筑書巢

            原文

            吾室之內,或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧無非書者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。閑有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:此非吾所謂巢者邪!乃引客就觀之,客始不能入,既如又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也!

            --選自《渭南文集》

            譯文

            我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭,四周環顧,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的。客人不來拜訪,妻子子女不相見,而刮風,下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好象積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我說的鳥窩嗎?”于是邀請客人走近看。客人開始不能夠進入,已進屋的,也不能出來,于是(客人)也大笑著說:“確實這象鳥窩。”

            注釋

            1、棲(qī)于櫝(dú):堆在木箱上,堆在木箱上;櫝:木柜、木匣,這里指書櫥。

            2、陳:陳列。又,《過秦論》:“良將盡弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何。”枕藉,交錯地躺在一起。

            3、疾痛呻吟:因書中的事而引發痛苦的呻吟

            4、覿(dí):相見。

            4、間:間或,偶爾。

            5、槁(gǎo)枝:枯樹枝。

            6、就:走近,靠近。又,《隆中對》:“此人可就見,不可屈致也”

            7、妻子:妻子和兒女。

            8、輒:于是。

            9、(1)或:有的。

            10、(2)或:有時

            11、嘗:曾經。

            12、引,邀請。

            13、既,已,已經

            14、乃,于是。

            15、就:靠近

            16、得,能夠

            17、信,確實

          【陸游筑書巢文言文翻譯】相關文章:

          《陸游筑書巢》文言文及翻譯10-03

          《陸游筑書巢》原文及翻譯09-09

          陸游筑書巢原文及翻譯07-07

          《陸游筑書巢》原文及翻譯(合集3篇)07-04

          陸游《筑書巢》的譯文及賞析09-08

          甲陸游筑書巢乙顧炎武手不釋卷閱讀答案與翻譯01-02

          陸游書巢記原文翻譯08-20

          陸游筑書巢現代文練習題及答案08-28

          陸游書巢譯文04-11

          陸游書房文言文翻譯09-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日韩首次亮相在线 | 亚洲成a人片在线观看国 | 亚洲成a人片在线播放 | 中文国产日韩欧美二视频 | 在线精品视频A免费不卡 | 一区二区欧美日韩 |