徐志摩愛情詩英文版

          時間:2024-06-27 06:46:20 情詩 我要投稿
          • 相關推薦

          徐志摩愛情詩英文版

            《再別康橋》是現代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,是新月派詩歌的代表作品,翻譯成英文又是怎樣的感覺呢?

          徐志摩愛情詩英文版

            【原詩】《再別康橋》 【英文版】

            再別康橋 Saying Good-bye to Cambridge Again

            作者:徐志摩 By Xu Zhimo

            輕輕的我走了, Very quietly I take my leave

            正如我輕輕的來; As quietly as I came here;

            我輕輕的招手, Quietly I wave good-bye

            作別西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky.

            那河畔的金柳, The golden willows by the riverside

            是夕陽中的新娘; Are young brides in the setting sun;

            波光里的艷影, Their reflections on the shimmering waves

            在我的心頭蕩漾。 Always linger in the depth of my heart.

            軟泥上的青荇, The floating heart growing in the sludge

            油油的在水底招搖; Sways leisurely under the water;

            在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge

            我甘心做一條水草! I would be a water plant!

            那榆蔭下的一潭, That pool under the shade of elm trees

            不是清泉,是天上虹; Holds not water but the rainbow from the sky;

            揉碎在浮藻間, Shattered to pieces among the duckweeds

            沉淀著彩虹似的夢。 Is the sediment of a rainbow-like dream.

            尋夢?撐一支長蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream

            向青草更青處漫溯; To where the green grass is more verdant;

            滿載一船星輝, Or to have the boat fully loaded with starlight

            在星輝斑斕里放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.

            但我不能放歌, But I cannot sing aloud

            悄悄是別離的笙簫; Quietness is my farewell music;

            夏蟲也為我沉默, Even summer insects heap silence for me

            沉默是今晚的康橋! Silent is Cambridge tonight!

            悄悄的我走了, Very quietly I take my leave

            正如我悄悄的來; As quietly as I came here;

            我揮一揮衣袖, Gently I flick my sleeves

            不帶走一片云彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away

            《再別康橋》創作背景

            此詩寫于1928年11月6日,初載1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10號,署名徐志摩。康橋,即英國著名的劍橋大學所在地。1920年10月—1922年8月,詩人曾游學于此。康橋時期是徐志摩一生的轉折點。詩人在《猛虎集·序文》中曾經自陳道:在24歲以前,他對于詩的興味遠不如對于相對論或民約論的興味。正是康河的水,開啟了詩人的心靈,喚醒了久蟄在他心中的詩人的天命。因此他后來曾滿懷深情地說:“我的眼是康橋教我睜的,我的求知欲是康橋給我撥動的,我的自我意識是康橋給我胚胎的。”(《吸煙與文化》)

            1928年詩人故地重游。11月6日在歸途的中國南海上,他吟成了這首傳世之作。這首詩最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷10號上,后收入《猛虎集》。可以說“康橋情節”貫穿在徐志摩一生的詩文中,而《再別康橋》無疑是其中最有名的一篇。

            此詩作于徐志摩第三次歐游的歸國途中。時間是1928年11月6日,地點是中國上海。7月底的一個夏天,他在英國哲學家羅素家中逗留一夜之后,事先誰也沒有通知,一個人悄悄來到康橋找他的英國朋友。遺憾的是他的英國朋友一個也不在,只有他熟悉的康橋在默默等待他,一幕幕過去的生活圖景,又重新在他的眼前展現……由于他當時時間比較緊急,又趕著要去會見另一個英國朋友,故未把這次感情活動記錄下來。直到他乘船離開馬賽的歸國途中,面對洶涌的大海和遼闊的天空,才展紙執筆,記下了這次重返康橋的切身感受。

          【徐志摩愛情詩英文版】相關文章:

          徐志摩愛情詩11-11

          徐志摩經典愛情詩06-10

          徐志摩的愛情詩08-30

          徐志摩的愛情詩07-05

          徐志摩經典愛情詩精選10-20

          精選徐志摩愛情詩07-21

          徐志摩的經典愛情詩06-26

          徐志摩愛情詩06-26

          徐志摩詩集英文版07-20

          徐志摩愛情詩歌08-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一级夜理论片久久 | 亚洲欧美人妖另类激情综合 | 伊人蕉影院久亚洲高清 | 女同精品久久国产字幕 | 亚洲人成网站在线播放vr | 色一情一区二区三区四区 |