張詠勸學文言文翻譯及注釋

          時間:2024-09-02 23:09:31 勸學 我要投稿
          • 相關推薦

          張詠勸學文言文翻譯及注釋

            在我們平凡無奇的學生時代,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。要一起來學習文言文嗎?下面是小編整理的張詠勸學文言文翻譯及注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          張詠勸學文言文翻譯及注釋

            勸學原文

            張詠

            大化不自言,委之在英才。

            玄門非有閉,苦學當自開。

            世上百代名,莫遣寒如灰。

            晨雞固自勉,男子胡為哉。

            胸中一片地,無使容纖埃。

            海鷗尚可狎,人世何嫌猜。

            勤慎君子職,顏閔如瓊瑰。

            克薄小人事,斯輩真可哀。

            放蕩功不遂,滿盈身亦災。

            將心須內疚,禍福本無媒。

            1、文言文

            初,張詠①在成都,聞準②入相,謂③其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術④不足爾。”及⑤準出陜⑥,詠適自成都罷還,準嚴⑦供帳,大為具待⑧。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐⑨曰:“《霍光傳》⑩不可不讀也。”準莫喻其意,歸取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣!”——《宋史·寇準傳》

            2、翻譯

            張詠在成都的時候,聽到寇準當了宰相,便對他下邊的官員說:“寇準雖然是個不可多得的人材,但可惜在學問上還有欠缺。”后來寇準罷相,出知陜州,適逢張詠從此路過,受到寇準的盛情招待。當張詠將要離開時,寇準親自送張到郊外,問道:“您有什么臨別贈言呢?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不可不讀啊。”寇準聽了,一時沒有弄清張詠的用意;回家后取出《漢書·霍光傳》來讀,讀到“不學無術”的話時,才恍然大悟地笑著說:“這就是張詠對我的規勸啊!”

            3、注釋

            ①張詠:宋朝初年名臣。

            ②準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

            ③謂:對……說。

            ④學術:學問。

            ⑤及:等到。

            ⑥出陜:出任陜州知州。

            ⑦嚴:敬重。

            ⑧大為具待:盛情地款待。具,備辦。待,接待。

            ⑨徐:慢慢地。

            ⑩《霍光傳》:載《漢書》,傳末 有“然光不學無術,暗于大理”之語。

          【張詠勸學文言文翻譯及注釋】相關文章:

          張詠勸學的翻譯03-08

          張詠勸學原文和翻譯06-13

          《勸學》翻譯及注釋08-13

          勸學翻譯及注釋08-04

          《孫權勸學》注釋及翻譯02-01

          《勸學》原文翻譯及注釋07-28

          勸學的原文、翻譯及注釋02-25

          《勸學》原文及翻譯注釋07-21

          勸學的原文翻譯注釋10-22

          勸學的原文翻譯注釋07-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一区二区三区视频日本精品 | 亚洲精品一级在线上播放 | 亚洲国产福利一区二区三区 | 中文无遮挡好黄H肉视频 | 亚洲欧美日韩动漫一区 | 久久青草一区二区三区 |