詩歌之摯著的求婚

          時間:2024-11-05 23:00:22 詩歌 我要投稿
          • 相關推薦

          詩歌之摯著的求婚

            The Resolute Courtier

          詩歌之摯著的求婚

            Prithee, say aye or no;

            If thou’lt not have me, tell me so;

            I cannot stay,

            Nor will I wait upon

            A smile or frown.

            If thou wilt have me, say;

            Then I am thine, or else I am mine own.

            Be white or black; I hate

            Dependence on a checkered fate;

            Let go, or hold;

            Come, either kiss or not:

            Now to be hot,

            And then again as cold,

            Is a fantastic fever you have got.

            A tedious woo is base,

            And worse by far than a long grace:

            For whilst we stay,

            Our lingering spoils the roast,

            Or stomach’s lost;

            Nor can, nor will I stay;

            For if I sup not quickly, I will fast.

            Whilst we are fresh and stout

            And vigorous, let us to ’t;

            Alas, what good

            From wrinkled man appears,

            Gelded with years,

            When his thin wheyish blood

            Is far less comfortable than his tears?

            摯著的求婚

            請你明確吿訴我,

            對我愛還是不愛?

            你微笑又不將我接納,

            你皺眉又不讓我離開。

            如果你不愛我,

            就請說得直接痛快;

            我不能久久拖延,

            我不愿遲遲等待。

            如果你真的愛我,

            也請說個清楚明白;

            那我的一切都屬于你,

            否則,我的命運另有安排。

            是黑就說黑,

            是白就說白;

            我不能忍受一波三折,

            我厭惡聽憑命運作怪。

            要么把我擁進懷抱,

            要么將我趕出門外;

            不要這樣忽冷忽熱,

            你這古怪的毛病令人難解難猜。

            不斷的求婚實在低賤,

            比冗長的感恩禱告更難忍耐;

            我們不能久久拖延,

            我們不能遲遲等待。

            只怕爐中的晚餐也會燒焦,

            只怕進食的胃口全都敗壞;

            若不能馬上品嘗,

            我寧可禁食守齋。

            趁我們年富力強,

            促成這磨人的情愛;

            莫讓時光催老容顏,

            莫讓頭發霜打雪蓋。

            為何還要久久拖延?

            為何還要遲遲等待?

            拖到心里滴血萬事已休,

            等到眼中落淚青春不再。

            托馬斯希普曼(Thomas Shipman 1632—1680)英國詩人 這首詩雖然是當面口頭求婚,但語言卻古樸高雅,如“aye”、“fast”、“thou”、“grace”及“prithee” 等等,全無口語痕跡。這種詩歌的語言風格必須仔細分辨,謹慎移植;否則就會褻瀆詩魂與藝魂,辜負作者與讀者。

          【詩歌之摯著的求婚】相關文章:

          摯手經典散文10-04

          詩歌之文學09-11

          古堡之美詩歌08-17

          綠野詩歌之晚風10-09

          春秋詩歌之生活06-14

          秋之惑的詩歌09-18

          樹之語的詩歌11-11

          華語詩歌之空城11-26

          雪之傷詩歌06-21

          風之曲詩歌11-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲中文字字幕精品 | 亚洲视频五月天激情 | 亚洲精品自有码中文字 | 五月婷婷免费视频 | 尤物yw193在线视频 | 色综合久久天天综合绕观看 |